Quran with Turkish_Tefhim translation - Surah Al-An‘am ayat 62 - الأنعَام - Page - Juz 7
﴿ثُمَّ رُدُّوٓاْ إِلَى ٱللَّهِ مَوۡلَىٰهُمُ ٱلۡحَقِّۚ أَلَا لَهُ ٱلۡحُكۡمُ وَهُوَ أَسۡرَعُ ٱلۡحَٰسِبِينَ ﴾
[الأنعَام: 62]
﴿ثم ردوا إلى الله مولاهم الحق ألا له الحكم وهو أسرع الحاسبين﴾ [الأنعَام: 62]
Tefhim Ul Kuran Sonra da gercek mevlaları olan Allah´a dondurulurler. Haberiniz olsun; hukum yalnızca O´nundur. Ve O, hesap gorenlerin en suratli olanıdır |
Shaban Britch Sonra gercek mevlaları olan Allah’a dondurulurler. Dikkat edin, hukum O’na aittir. O, hesap gorenlerin en hızlısıdır |
Shaban Britch Sonra gerçek mevlâları olan Allah’a döndürülürler. Dikkat edin, hüküm O’na aittir. O, hesap görenlerin en hızlısıdır |
Suat Yildirim Sonra onlar gercek efendileri, mevlaları olan Allah'a goturulup teslim edilirler. Iyi bilin ki butun hukum yetkisi O’nundur ve O hesaba cekenlerin en suratlisidir. [56,50; 10,32] {KM, Mezmurlar 9,9; 67,5; Yeremya} |
Suat Yildirim Sonra onlar gerçek efendileri, mevlâları olan Allah'a götürülüp teslim edilirler. İyi bilin ki bütün hüküm yetkisi O’nundur ve O hesaba çekenlerin en süratlisidir. [56,50; 10,32] {KM, Mezmurlar 9,9; 67,5; Yeremya} |
Suleyman Ates Sonra o(ca)nlar, gercek Tanrıları olan Allah'a dondu(rulup gotu)rulurler. Dogrusu hukum, yalnız O'nundur; O hesap gorenlerin en cabugudur |
Suleyman Ates Sonra o(ca)nlar, gerçek Tanrıları olan Allah'a döndü(rülüp götü)rülürler. Doğrusu hüküm, yalnız O'nundur; O hesap görenlerin en çabuğudur |