Quran with Turkish_Tefhim translation - Surah Al-An‘am ayat 68 - الأنعَام - Page - Juz 7
﴿وَإِذَا رَأَيۡتَ ٱلَّذِينَ يَخُوضُونَ فِيٓ ءَايَٰتِنَا فَأَعۡرِضۡ عَنۡهُمۡ حَتَّىٰ يَخُوضُواْ فِي حَدِيثٍ غَيۡرِهِۦۚ وَإِمَّا يُنسِيَنَّكَ ٱلشَّيۡطَٰنُ فَلَا تَقۡعُدۡ بَعۡدَ ٱلذِّكۡرَىٰ مَعَ ٱلۡقَوۡمِ ٱلظَّٰلِمِينَ ﴾
[الأنعَام: 68]
﴿وإذا رأيت الذين يخوضون في آياتنا فأعرض عنهم حتى يخوضوا في حديث﴾ [الأنعَام: 68]
Tefhim Ul Kuran Ayetlerimiz konusunda ´alaylı tartısmalara dalanlar:´ -onlar bir baska soze gecinceye kadar- onlardan yuz cevir. Seytan sana unutturacak olursa, bu durumda hatırlamadan sonra, artık zulmeden toplulukla beraber oturma |
Shaban Britch Ayetlerimiz hakkında ileri geri konusanları gordugun zaman Kur’an’dan baska bir soze dalana kadar onlardan yuz cevir. Eger seytan bunu sana unutturursa, hatırladıktan sonra, artık zalim toplulukla beraber oturma |
Shaban Britch Ayetlerimiz hakkında ileri geri konuşanları gördüğün zaman Kur’an’dan başka bir söze dalana kadar onlardan yüz çevir. Eğer şeytan bunu sana unutturursa, hatırladıktan sonra, artık zalim toplulukla beraber oturma |
Suat Yildirim Ayetlerimiz hakkında alaylı tavırla munasebetsizlige dalanları gordugun zaman, -onlar baska bir konuya gecinceye kadar- kendilerinden yuzcevir, eger seytan bunu sana bir an unutturursa, hatırına geldigi gibi hemen kalk, artık o zalimler guruhuyla oturma” [4,140] {KM, Mezmurlar} |
Suat Yildirim Âyetlerimiz hakkında alaylı tavırla münasebetsizliğe dalanları gördüğün zaman, -onlar başka bir konuya geçinceye kadar- kendilerinden yüzçevir, eğer şeytan bunu sana bir an unutturursa, hatırına geldiği gibi hemen kalk, artık o zalimler gürûhuyla oturma” [4,140] {KM, Mezmurlar} |
Suleyman Ates Ayetlerimiz hakkında (munasebetsizlige) dalanları gordugun zaman, onlar baska bir soze gecinceye kadar onlardan yuz cevir; eger seytan sana (bunu) unutturursa hatırladıktan sonra (hemen kalk), o zalimler topluluguyla beraber oturma |
Suleyman Ates Ayetlerimiz hakkında (münasebetsizliğe) dalanları gördüğün zaman, onlar başka bir söze geçinceye kadar onlardan yüz çevir; eğer şeytan sana (bunu) unutturursa hatırladıktan sonra (hemen kalk), o zalimler topluluğuyla beraber oturma |