Quran with Turkish_Tefhim translation - Surah Al-An‘am ayat 96 - الأنعَام - Page - Juz 7
﴿فَالِقُ ٱلۡإِصۡبَاحِ وَجَعَلَ ٱلَّيۡلَ سَكَنٗا وَٱلشَّمۡسَ وَٱلۡقَمَرَ حُسۡبَانٗاۚ ذَٰلِكَ تَقۡدِيرُ ٱلۡعَزِيزِ ٱلۡعَلِيمِ ﴾
[الأنعَام: 96]
﴿فالق الإصباح وجعل الليل سكنا والشمس والقمر حسبانا ذلك تقدير العزيز العليم﴾ [الأنعَام: 96]
Tefhim Ul Kuran O sabahı da yarıp cıkarandır. Geceyi bir sukun (dinlenme), gunes ve ay´ı bir hesap kıldı. Bu, ustun ve guclu olan, bilen Allah´ın takdiridir |
Shaban Britch Sabahı (karanlıgı yarıp) ortaya koyanı, geceyi sukunet kılan, gunesi ve ayı da hesap/vakit olcusu yapan O’dur |
Shaban Britch Sabahı (karanlığı yarıp) ortaya koyanı, geceyi sükûnet kılan, güneşi ve ayı da hesap/vakit ölçüsü yapan O’dur |
Suat Yildirim Karanlıgı yarıp sabahı ortaya cıkaran O'dur. Geceyi dinlenmeniz, gunes ve Ay’ı da vakitlerinizi hesaplamak icin O yarattı. Iste butun bunlar, aziz ve alim (mutlak galip ve her seyi hakkıyla bilen Allah’ın takdiridir). [2,189; 7,54; 93,1-2;] |
Suat Yildirim Karanlığı yarıp sabahı ortaya çıkaran O'dur. Geceyi dinlenmeniz, güneş ve Ay’ı da vakitlerinizi hesaplamak için O yarattı. İşte bütün bunlar, azîz ve alîm (mutlak galip ve her şeyi hakkıyla bilen Allah’ın takdiridir). [2,189; 7,54; 93,1-2;] |
Suleyman Ates Karanlıgı yarıp sabahı ortaya cıkaran O'dur. Geceyi dinlenme zamanı, gunesi ve ayı (vakitlerin bilinmesi icin) birer hesap (olcusu) yapmıstır. Bu, o ustun ve bilen(Allah)ın takdiridir |
Suleyman Ates Karanlığı yarıp sabahı ortaya çıkaran O'dur. Geceyi dinlenme zamanı, güneşi ve ayı (vakitlerin bilinmesi için) birer hesap (ölçüsü) yapmıştır. Bu, o üstün ve bilen(Allah)ın takdiridir |