Quran with Turkish_Tefhim translation - Surah Al-Jumu‘ah ayat 8 - الجُمعَة - Page - Juz 28
﴿قُلۡ إِنَّ ٱلۡمَوۡتَ ٱلَّذِي تَفِرُّونَ مِنۡهُ فَإِنَّهُۥ مُلَٰقِيكُمۡۖ ثُمَّ تُرَدُّونَ إِلَىٰ عَٰلِمِ ٱلۡغَيۡبِ وَٱلشَّهَٰدَةِ فَيُنَبِّئُكُم بِمَا كُنتُمۡ تَعۡمَلُونَ ﴾
[الجُمعَة: 8]
﴿قل إن الموت الذي تفرون منه فإنه ملاقيكم ثم تردون إلى عالم﴾ [الجُمعَة: 8]
Tefhim Ul Kuran De ki: «Hic tartısmasız sizin kendisinden kacmakta bulundugunuz olum, suphesiz sizinle karsılasıp bulusacaktır. Sonra gaybı da, musahede edilebileni de bilen (Allah)a donduruleceksiniz; O da size yapmakta olduklarınızı haber verecektir.» |
Shaban Britch De ki: Kendisinden kactıgınız olum, size mutlaka ulasacaktır. Sonra da gaybın ve goruleni bilen Allah'a donduruleceksiniz, O da size yapmakta olduklarınızı haber verecektir |
Shaban Britch De ki: Kendisinden kaçtığınız ölüm, size mutlaka ulaşacaktır. Sonra da gaybın ve görüleni bilen Allah'a döndürüleceksiniz, O da size yapmakta olduklarınızı haber verecektir |
Suat Yildirim De ki: “Sizin kactıgınız o olum var ya, o mutlaka sizi karsılayacaktır. Sonra da gorunmeyen ve gorunen ne varsa hepsini bilen Allah'ın huzuruna goturuleceksiniz, O da sizin yaptıklarınızı tek tek bildirecek (ve ondan oturu karsılıgını verecektir) |
Suat Yildirim De ki: “Sizin kaçtığınız o ölüm var ya, o mutlaka sizi karşılayacaktır. Sonra da görünmeyen ve görünen ne varsa hepsini bilen Allah'ın huzuruna götürüleceksiniz, O da sizin yaptıklarınızı tek tek bildirecek (ve ondan ötürü karşılığını verecektir) |
Suleyman Ates De ki: "Sizin, kendisinden kactıgınız olum, sizi mutlaka bulacaktır. Sonra gorunmeyeni ve goruneni Bilen'e donduruleceksiniz, O size yaptıklarınızı haber verecektir |
Suleyman Ates De ki: "Sizin, kendisinden kaçtığınız ölüm, sizi mutlaka bulacaktır. Sonra görünmeyeni ve görüneni Bilen'e döndürüleceksiniz, O size yaptıklarınızı haber verecektir |