Quran with Turkish_Tefhim translation - Surah AT-Talaq ayat 11 - الطَّلَاق - Page - Juz 28
﴿رَّسُولٗا يَتۡلُواْ عَلَيۡكُمۡ ءَايَٰتِ ٱللَّهِ مُبَيِّنَٰتٖ لِّيُخۡرِجَ ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ وَعَمِلُواْ ٱلصَّٰلِحَٰتِ مِنَ ٱلظُّلُمَٰتِ إِلَى ٱلنُّورِۚ وَمَن يُؤۡمِنۢ بِٱللَّهِ وَيَعۡمَلۡ صَٰلِحٗا يُدۡخِلۡهُ جَنَّٰتٖ تَجۡرِي مِن تَحۡتِهَا ٱلۡأَنۡهَٰرُ خَٰلِدِينَ فِيهَآ أَبَدٗاۖ قَدۡ أَحۡسَنَ ٱللَّهُ لَهُۥ رِزۡقًا ﴾
[الطَّلَاق: 11]
﴿رسولا يتلو عليكم آيات الله مبينات ليخرج الذين آمنوا وعملوا الصالحات من﴾ [الطَّلَاق: 11]
Tefhim Ul Kuran Iman edip salih amellerde bulunanları karanlıklardan nura cıkarması icin Allah´ın apacık ayetlerini size okuyan bir peygamber de (gonderdik). Kim iman edip salih bir amelde bulunursa, (Allah) onu icinde ebedi kalıcılar olmak uzere altından ırmaklar akan cennetlere sokar. Allah, gercekten ona ne guzel bir rızık vermistir |
Shaban Britch (Allah) Iman edip, salih amel yapanları, karanlıklardan aydınlıga cıkarmak icin Allah’ın apacık ayetlerini size okuyan bir Peygamber (gondermistir). Kim Allah’a iman eder ve salih amel yaparsa, onu icinde ebedi kalacagı, alt tarafından ırmaklar akan cennetlere sokar. Allah, ona gercekten cok guzel bir rızık vermistir |
Shaban Britch (Allah) İman edip, salih amel yapanları, karanlıklardan aydınlığa çıkarmak için Allah’ın apaçık ayetlerini size okuyan bir Peygamber (göndermiştir). Kim Allah’a iman eder ve salih amel yaparsa, onu içinde ebedi kalacağı, alt tarafından ırmaklar akan cennetlere sokar. Allah, ona gerçekten çok güzel bir rızık vermiştir |
Suat Yildirim Allah onlar icin ahirette de pek cetin bir azap hazırladı. Artık siz ey akıl sahipleri, ey iman etmis kullarım! Allah'a karsı gelmekten, ileride de hep sakının ki boyle bir azaptan korunasınız.Iste Allah size gercekleri hatırlatan bir kitap indirdi, bir Elci gonderdi. Allahın nurlar sacan, yollar acan ayetlerini sizlere okuyor ki iman edip makbul ve guzel isler yapanları karanlıklardan aydınlıga cıkarsın.Kim Allah’a iman eder, makbul ve guzel isler yaparsa, Allah onları, hem de devamlı kalmak uzere, icinden ırmaklar akan cennetlere yerlestirir. Allah boyle kuluna gercekten pek guzel nasip ihsan eder |
Suat Yildirim Allah onlar için âhirette de pek çetin bir azap hazırladı. Artık siz ey akıl sahipleri, ey iman etmiş kullarım! Allah'a karşı gelmekten, ileride de hep sakının ki böyle bir azaptan korunasınız.İşte Allah size gerçekleri hatırlatan bir kitap indirdi, bir Elçi gönderdi. Allahın nurlar saçan, yollar açan âyetlerini sizlere okuyor ki iman edip makbul ve güzel işler yapanları karanlıklardan aydınlığa çıkarsın.Kim Allah’a iman eder, makbul ve güzel işler yaparsa, Allah onları, hem de devamlı kalmak üzere, içinden ırmaklar akan cennetlere yerleştirir. Allah böyle kuluna gerçekten pek güzel nasip ihsan eder |
Suleyman Ates Yani size Allah'ın acık acık ayetlerini okuyan bir elci (gonderdi) ki, inanıp yararlı isler yapanları, karanlıklardan aydınlıga cıkarsın. Kim Allah'a inanır ve yararlı is yaparsa (Allah) onu, altlarından ırmaklar akan, icinde ebedi kalacakları cennetlere sokar. Allah ona gercekten guzel rızık vermistir |
Suleyman Ates Yani size Allah'ın açık açık ayetlerini okuyan bir elçi (gönderdi) ki, inanıp yararlı işler yapanları, karanlıklardan aydınlığa çıkarsın. Kim Allah'a inanır ve yararlı iş yaparsa (Allah) onu, altlarından ırmaklar akan, içinde ebedi kalacakları cennetlere sokar. Allah ona gerçekten güzel rızık vermiştir |