Quran with Turkish_Tefhim translation - Surah At-Tahrim ayat 12 - التَّحرِيم - Page - Juz 28
﴿وَمَرۡيَمَ ٱبۡنَتَ عِمۡرَٰنَ ٱلَّتِيٓ أَحۡصَنَتۡ فَرۡجَهَا فَنَفَخۡنَا فِيهِ مِن رُّوحِنَا وَصَدَّقَتۡ بِكَلِمَٰتِ رَبِّهَا وَكُتُبِهِۦ وَكَانَتۡ مِنَ ٱلۡقَٰنِتِينَ ﴾
[التَّحرِيم: 12]
﴿ومريم ابنة عمران التي أحصنت فرجها فنفخنا فيه من روحنا وصدقت بكلمات﴾ [التَّحرِيم: 12]
Tefhim Ul Kuran Imran´ın kızı Meryem´i de. Ki o kendi ırzını korumustu. Boylece biz de ona kendi ruhumuzdan ufledik. O da Rabbinin kelimelerini ve kitaplarını tasdik etti. O, (Rabbine) gonulden baglı olanlardandı |
Shaban Britch Iffetini koruyan Imran’ın kızı Meryem'i de... Ona ruhumuzdan uflemistik. O da Rabbinin sozlerini ve kitaplarını tasdik etmisti. O, itaatkarlardan biri idi |
Shaban Britch İffetini koruyan İmran’ın kızı Meryem'i de... Ona ruhumuzdan üflemiştik. O da Rabbinin sözlerini ve kitaplarını tasdik etmişti. O, itaatkârlardan biri idi |
Suat Yildirim Bir de Imran'ın kızı Meryem’i misal getirir. Meryem, iffet ve namusunu korudu. Biz ona Ruhumuzdan ufledik. O da Rabbisinin kelimelerini ve kitaplarını tasdik etti ve gonulden itaat edenlerden oldu |
Suat Yildirim Bir de İmran'ın kızı Meryem’i misal getirir. Meryem, iffet ve namusunu korudu. Biz ona Ruhumuzdan üfledik. O da Rabbisinin kelimelerini ve kitaplarını tasdik etti ve gönülden itaat edenlerden oldu |
Suleyman Ates (Yine Allah) Imran'ın kızı Meryem'i de (misal verdi). O ırzını korumustu, biz de on(un rahmin)e ruhumuzdan uflemistik. O, Rabbinin kelimelerini ve Kitaplarını dogrulamıs ve gonulden ita'at edenlerden olmustu |
Suleyman Ates (Yine Allah) İmran'ın kızı Meryem'i de (misal verdi). O ırzını korumuştu, biz de on(un rahmin)e ruhumuzdan üflemiştik. O, Rabbinin kelimelerini ve Kitaplarını doğrulamış ve gönülden ita'at edenlerden olmuştu |