Quran with Turkish_Tefhim translation - Surah Al-Qalam ayat 51 - القَلَم - Page - Juz 29
﴿وَإِن يَكَادُ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ لَيُزۡلِقُونَكَ بِأَبۡصَٰرِهِمۡ لَمَّا سَمِعُواْ ٱلذِّكۡرَ وَيَقُولُونَ إِنَّهُۥ لَمَجۡنُونٞ ﴾
[القَلَم: 51]
﴿وإن يكاد الذين كفروا ليزلقونك بأبصارهم لما سمعوا الذكر ويقولون إنه لمجنون﴾ [القَلَم: 51]
Tefhim Ul Kuran O kufretmekte olanlar, zikri (Kur´an´ı) isittikleri zaman, seni neredeyse gozleriyle yıkıp devireceklerdi. «O, gercekten bir delidir» diyorlar |
Shaban Britch Kafir olanlar, zikri isittiklerinde seni neredeyse gozleriyle devireceklerdi: O, kesinlikle delidir, diyorlardı |
Shaban Britch Kâfir olanlar, zikri işittiklerinde seni neredeyse gözleriyle devireceklerdi: O, kesinlikle delidir, diyorlardı |
Suat Yildirim O kafirler Zikri (Kur'an’ı) isittikleri zaman, hırslarından neredeyse seni bakıslarıyla kaydıracak, adeta gozleriyle yiyecekler! Hala da: “o, delinin teki!” derler |
Suat Yildirim O kâfirler Zikri (Kur'ân’ı) işittikleri zaman, hırslarından neredeyse seni bakışlarıyla kaydıracak, âdeta gözleriyle yiyecekler! Hâlâ da: “o, delinin teki!” derler |
Suleyman Ates O inkar edenler Zikr(Kur'an)'ı isittikleri zaman, neredeyse seni gozleriyle devireceklerdi. "O mecnundur" diyorlardı |
Suleyman Ates O inkar edenler Zikr(Kur'an)'ı işittikleri zaman, neredeyse seni gözleriyle devireceklerdi. "O mecnundur" diyorlardı |