×

Peu s’en faut que ceux qui mécroient ne te transpercent par leurs 68:51 French translation

Quran infoFrenchSurah Al-Qalam ⮕ (68:51) ayat 51 in French

68:51 Surah Al-Qalam ayat 51 in French (الفرنسية)

Quran with French translation - Surah Al-Qalam ayat 51 - القَلَم - Page - Juz 29

﴿وَإِن يَكَادُ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ لَيُزۡلِقُونَكَ بِأَبۡصَٰرِهِمۡ لَمَّا سَمِعُواْ ٱلذِّكۡرَ وَيَقُولُونَ إِنَّهُۥ لَمَجۡنُونٞ ﴾
[القَلَم: 51]

Peu s’en faut que ceux qui mécroient ne te transpercent par leurs regards, quand ils entendent le Coran, ils disent : "Il est certes fou

❮ Previous Next ❯

ترجمة: وإن يكاد الذين كفروا ليزلقونك بأبصارهم لما سمعوا الذكر ويقولون إنه لمجنون, باللغة الفرنسية

﴿وإن يكاد الذين كفروا ليزلقونك بأبصارهم لما سمعوا الذكر ويقولون إنه لمجنون﴾ [القَلَم: 51]

Islamic Foundation
Il s’en faut de peu que les mecreants ne te vrillent de leurs regards quand ils entendent le (Coran).[572] Ils disent alors : « Ce n’est qu’un dement ! »
Islamic Foundation
Il s’en faut de peu que les mécréants ne te vrillent de leurs regards quand ils entendent le (Coran).[572] Ils disent alors : « Ce n’est qu’un dément ! »
Muhammad Hameedullah
Peu s’en faut que ceux qui mecroient ne te transpercent par leurs regards, quand ils entendent le Coran, ils disent : "Il est certes fou
Muhammad Hamidullah
Peu s'en faut que ceux qui mecroient ne te transpercent par leurs regards, quand ils entendent le Coran, ils disent: «Il est certes fou!»
Muhammad Hamidullah
Peu s'en faut que ceux qui mécroient ne te transpercent par leurs regards, quand ils entendent le Coran, ils disent: «Il est certes fou!»
Rashid Maash
Peu s’en faut que les mecreants, en entendant le Coran, ne te foudroient du regard, en lancant : « C’est un possede ! »
Rashid Maash
Peu s’en faut que les mécréants, en entendant le Coran, ne te foudroient du regard, en lançant : « C’est un possédé ! »
Shahnaz Saidi Benbetka
S’ils le pouvaient, les denegateurs te pourfendraient du regard lorsqu’ils entendent la recitation du Coran. Ils disent : « Il est vraiment illumine !»
Shahnaz Saidi Benbetka
S’ils le pouvaient, les dénégateurs te pourfendraient du regard lorsqu’ils entendent la récitation du Coran. Ils disent : « Il est vraiment illuminé !»
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek