Quran with Turkish_Tefhim translation - Surah Al-A‘raf ayat 129 - الأعرَاف - Page - Juz 9
﴿قَالُوٓاْ أُوذِينَا مِن قَبۡلِ أَن تَأۡتِيَنَا وَمِنۢ بَعۡدِ مَا جِئۡتَنَاۚ قَالَ عَسَىٰ رَبُّكُمۡ أَن يُهۡلِكَ عَدُوَّكُمۡ وَيَسۡتَخۡلِفَكُمۡ فِي ٱلۡأَرۡضِ فَيَنظُرَ كَيۡفَ تَعۡمَلُونَ ﴾
[الأعرَاف: 129]
﴿قالوا أوذينا من قبل أن تأتينا ومن بعد ما جئتنا قال عسى﴾ [الأعرَاف: 129]
Tefhim Ul Kuran Dediler ki: «Sen bize gelmeden once de, geldikten sonra da eziyete ugratıldık.» (Musa:) «Umulur ki, Rabbiniz dusmanınızı helak edecek ve sizleri yeryuzunde halifeler (egemenler) kılacak, boylece nasıl davranacagınızı gozleyecek» dedi |
Shaban Britch Kavmi ise: Sen bize gelmeden once de geldikten sonra da bize iskence edildi, dediler. Musa da: Rabbinizin dusmanlarınızı helak etmesi ve sizi yeryuzunde nasıl davranacagınıza bakmak icin, iktidara getirmesi umulur, dedi |
Shaban Britch Kavmi ise: Sen bize gelmeden önce de geldikten sonra da bize işkence edildi, dediler. Musa da: Rabbinizin düşmanlarınızı helak etmesi ve sizi yeryüzünde nasıl davranacağınıza bakmak için, iktidara getirmesi umulur, dedi |
Suat Yildirim Israilogulları: “Biz, hem sen bize gelmeden once, hem de sen bize peygamber olarak geldikten sonra iskenceye maruz kaldık!” diye yakındılar.Musa ise, soyle dedi: “Hele biraz daha sabredin. Umulur ki, Rabbiniz dusmanlarınızı imha eder de, onların yerine sizi hakim kılıp nasıl hareket edeceginize bakar.” |
Suat Yildirim İsrailoğulları: “Biz, hem sen bize gelmeden önce, hem de sen bize peygamber olarak geldikten sonra işkenceye mâruz kaldık!” diye yakındılar.Mûsâ ise, şöyle dedi: “Hele biraz daha sabredin. Umulur ki, Rabbiniz düşmanlarınızı imha eder de, onların yerine sizi hakim kılıp nasıl hareket edeceğinize bakar.” |
Suleyman Ates (Ey Musa), sen bize gelmezden once de, sen bize geldikten sonra da bize iskence edildi. dediler. (Musa) dedi: "Umulur ki Rabbiniz dusmanınızı yok eder ve onların yerine sizi yeryuzune hakim kılar da nasıl hareket edeceginize bakar |
Suleyman Ates (Ey Musa), sen bize gelmezden önce de, sen bize geldikten sonra da bize işkence edildi. dediler. (Musa) dedi: "Umulur ki Rabbiniz düşmanınızı yok eder ve onların yerine sizi yeryüzüne hakim kılar da nasıl hareket edeceğinize bakar |