×

Dediler ki: «Sen bize gelmeden önce de, geldikten sonra da eziyete uğratıldık.» 7:129 Turkish_Tefhim translation

Quran infoTurkish_TefhimSurah Al-A‘raf ⮕ (7:129) ayat 129 in Turkish_Tefhim

7:129 Surah Al-A‘raf ayat 129 in Turkish_Tefhim (التركية تفهيم القرآن)

Quran with Turkish_Tefhim translation - Surah Al-A‘raf ayat 129 - الأعرَاف - Page - Juz 9

﴿قَالُوٓاْ أُوذِينَا مِن قَبۡلِ أَن تَأۡتِيَنَا وَمِنۢ بَعۡدِ مَا جِئۡتَنَاۚ قَالَ عَسَىٰ رَبُّكُمۡ أَن يُهۡلِكَ عَدُوَّكُمۡ وَيَسۡتَخۡلِفَكُمۡ فِي ٱلۡأَرۡضِ فَيَنظُرَ كَيۡفَ تَعۡمَلُونَ ﴾
[الأعرَاف: 129]

Dediler ki: «Sen bize gelmeden önce de, geldikten sonra da eziyete uğratıldık.» (Musa:) «Umulur ki, Rabbiniz düşmanınızı helak edecek ve sizleri yeryüzünde halifeler (egemenler) kılacak, böylece nasıl davranacağınızı gözleyecek» dedi

❮ Previous Next ❯

ترجمة: قالوا أوذينا من قبل أن تأتينا ومن بعد ما جئتنا قال عسى, باللغة التركية تفهيم القرآن

﴿قالوا أوذينا من قبل أن تأتينا ومن بعد ما جئتنا قال عسى﴾ [الأعرَاف: 129]

Tefhim Ul Kuran
Dediler ki: «Sen bize gelmeden once de, geldikten sonra da eziyete ugratıldık.» (Musa:) «Umulur ki, Rabbiniz dusmanınızı helak edecek ve sizleri yeryuzunde halifeler (egemenler) kılacak, boylece nasıl davranacagınızı gozleyecek» dedi
Shaban Britch
Kavmi ise: Sen bize gelmeden once de geldikten sonra da bize iskence edildi, dediler. Musa da: Rabbinizin dusmanlarınızı helak etmesi ve sizi yeryuzunde nasıl davranacagınıza bakmak icin, iktidara getirmesi umulur, dedi
Shaban Britch
Kavmi ise: Sen bize gelmeden önce de geldikten sonra da bize işkence edildi, dediler. Musa da: Rabbinizin düşmanlarınızı helak etmesi ve sizi yeryüzünde nasıl davranacağınıza bakmak için, iktidara getirmesi umulur, dedi
Suat Yildirim
Israilogulları: “Biz, hem sen bize gelmeden once, hem de sen bize peygamber olarak geldikten sonra iskenceye maruz kaldık!” diye yakındılar.Musa ise, soyle dedi: “Hele biraz daha sabredin. Umulur ki, Rabbiniz dusmanlarınızı imha eder de, onların yerine sizi hakim kılıp nasıl hareket edeceginize bakar.”
Suat Yildirim
İsrailoğulları: “Biz, hem sen bize gelmeden önce, hem de sen bize peygamber olarak geldikten sonra işkenceye mâruz kaldık!” diye yakındılar.Mûsâ ise, şöyle dedi: “Hele biraz daha sabredin. Umulur ki, Rabbiniz düşmanlarınızı imha eder de, onların yerine sizi hakim kılıp nasıl hareket edeceğinize bakar.”
Suleyman Ates
(Ey Musa), sen bize gelmezden once de, sen bize geldikten sonra da bize iskence edildi. dediler. (Musa) dedi: "Umulur ki Rabbiniz dusmanınızı yok eder ve onların yerine sizi yeryuzune hakim kılar da nasıl hareket edeceginize bakar
Suleyman Ates
(Ey Musa), sen bize gelmezden önce de, sen bize geldikten sonra da bize işkence edildi. dediler. (Musa) dedi: "Umulur ki Rabbiniz düşmanınızı yok eder ve onların yerine sizi yeryüzüne hakim kılar da nasıl hareket edeceğinize bakar
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek