Quran with Spanish translation - Surah Al-A‘raf ayat 129 - الأعرَاف - Page - Juz 9
﴿قَالُوٓاْ أُوذِينَا مِن قَبۡلِ أَن تَأۡتِيَنَا وَمِنۢ بَعۡدِ مَا جِئۡتَنَاۚ قَالَ عَسَىٰ رَبُّكُمۡ أَن يُهۡلِكَ عَدُوَّكُمۡ وَيَسۡتَخۡلِفَكُمۡ فِي ٱلۡأَرۡضِ فَيَنظُرَ كَيۡفَ تَعۡمَلُونَ ﴾
[الأعرَاف: 129]
﴿قالوا أوذينا من قبل أن تأتينا ومن بعد ما جئتنا قال عسى﴾ [الأعرَاف: 129]
Abdul Qader Mouheddine, Sirhan Ali Sanchez. Dijeron [sus seguidores]: Fuimos castigados cuando tu naciste [cuando ataron a los hijos varones] y tambien ahora, luego de haberte presentado ante nosotros como Profeta. Dijo [Moises [Musa]]: Allah aniquilara a vuestros enemigos y os hara sucederles en la Tierra, y observara como obrais [con fe o incredulidad] |
Islamic Foundation (Las gentes de su pueblo) dijeron: «Eramos castigados antes de tu venida y tambien lo somos ahora, tras haber venido a nosotros». Dijo (Moises): «Puede que vuestro Senor destruya a vuestro enemigo y os convierta en sus sucesores en la tierra para ver como actuais» |
Islamic Foundation (Las gentes de su pueblo) dijeron: «Éramos castigados antes de tu venida y también lo somos ahora, tras haber venido a nosotros». Dijo (Moisés): «Puede que vuestro Señor destruya a vuestro enemigo y os convierta en sus sucesores en la tierra para ver cómo actuáis» |
Islamic Foundation (Las gentes de su pueblo) dijeron: “Eramos castigados antes de tu venida y tambien lo somos ahora, tras haber venido a nosotros”. Dijo (Moises): “Puede que su Senor destruya a sus enemigos y los convierta (a ustedes) en sus sucesores en la tierra para ver como actuan” |
Islamic Foundation (Las gentes de su pueblo) dijeron: “Éramos castigados antes de tu venida y también lo somos ahora, tras haber venido a nosotros”. Dijo (Moisés): “Puede que su Señor destruya a sus enemigos y los convierta (a ustedes) en sus sucesores en la tierra para ver cómo actúan” |
Julio Cortes Dijeron: «Hemos sufrido antes de que tu vinieras a nosotros y luego de haber venido». Dijo: «Puede que vuestro Senor destruya a vuestro enemigo y os haga sucederles en la tierra para ver como actuais» |
Julio Cortes Dijeron: «Hemos sufrido antes de que tú vinieras a nosotros y luego de haber venido». Dijo: «Puede que vuestro Señor destruya a vuestro enemigo y os haga sucederles en la tierra para ver cómo actuáis» |