Quran with Turkish_Tefhim translation - Surah Al-A‘raf ayat 22 - الأعرَاف - Page - Juz 8
﴿فَدَلَّىٰهُمَا بِغُرُورٖۚ فَلَمَّا ذَاقَا ٱلشَّجَرَةَ بَدَتۡ لَهُمَا سَوۡءَٰتُهُمَا وَطَفِقَا يَخۡصِفَانِ عَلَيۡهِمَا مِن وَرَقِ ٱلۡجَنَّةِۖ وَنَادَىٰهُمَا رَبُّهُمَآ أَلَمۡ أَنۡهَكُمَا عَن تِلۡكُمَا ٱلشَّجَرَةِ وَأَقُل لَّكُمَآ إِنَّ ٱلشَّيۡطَٰنَ لَكُمَا عَدُوّٞ مُّبِينٞ ﴾
[الأعرَاف: 22]
﴿فدلاهما بغرور فلما ذاقا الشجرة بدت لهما سوآتهما وطفقا يخصفان عليهما من﴾ [الأعرَاف: 22]
Tefhim Ul Kuran Boylece onları aldatarak dusurdu. Agacı tattıkları anda ise, ayıp yerleri kendilerine beliriverdi ve uzerlerini cennet yapraklarından yamayıp ortmeye basladılar. (O zaman) Rableri kendilerine seslendi: «Ben sizi bu agactan menetmemis miydim? Ve seytanın da sizin gercekten apacık bir dusmanınız oldugunu soylememis miydim?» |
Shaban Britch Boylece onları aldatarak dusurttu. Agacın meyvesinden tattıklarında, avret yerleri kendilerine gorundu ve oraları Cennet yapraklarıyla ortmeye basladılar. Rableri, o ikisine: Size bu agacı yasaklamadım mı, seytan sizin apacık dusmanınızdır demedim mi? diye seslendi |
Shaban Britch Böylece onları aldatarak düşürttü. Ağacın meyvesinden tattıklarında, avret yerleri kendilerine göründü ve oraları Cennet yapraklarıyla örtmeye başladılar. Rableri, o ikisine: Size bu ağacı yasaklamadım mı, şeytan sizin apaçık düşmanınızdır demedim mi? diye seslendi |
Suat Yildirim Boylece onları aldatarak mevkilerinden dusurdu. Soyle ki: O agacın meyvesini tadar tatmaz, edep yerlerinin acık oldugunu fark ettiler. Derhal, buldukları cennet yapraklarıyla edep yerlerini ortmeye basladılar.Onların Rabbi ise nida edip buyurdu: “Ben sizi o agactan men etmedim mi? Ben seytanın sizin besbelli dusmanınız oldugunu soylemedim mi? Nicin Beni dinlemediniz de bu perisan duruma dustunuz?” [20,121] {KM, Tekvin} |
Suat Yildirim Böylece onları aldatarak mevkilerinden düşürdü. Şöyle ki: O ağacın meyvesini tadar tatmaz, edep yerlerinin açık olduğunu fark ettiler. Derhal, buldukları cennet yapraklarıyla edep yerlerini örtmeye başladılar.Onların Rabbi ise nida edip buyurdu: “Ben sizi o ağaçtan men etmedim mi? Ben şeytanın sizin besbelli düşmanınız olduğunu söylemedim mi? Niçin Beni dinlemediniz de bu perişan duruma düştünüz?” [20,121] {KM, Tekvin} |
Suleyman Ates Boylece onları aldatarak asagı sarkıttı, (onceki mevkilerinden indirdi). Agac(ın meyvasın)ı tadınca cirkin yerleri kendilerine gorundu ve cennet yapraklarını ust uste yamayıp uzerlerine ortmege basladılar. Rableri onlara unledi: "Ben sizi o agactan men'etmedim mi ve seytan size apacık dusmandır, demedim mi |
Suleyman Ates Böylece onları aldatarak aşağı sarkıttı, (önceki mevkilerinden indirdi). Ağac(ın meyvasın)ı tadınca çirkin yerleri kendilerine göründü ve cennet yapraklarını üst üste yamayıp üzerlerine örtmeğe başladılar. Rableri onlara ünledi: "Ben sizi o ağaçtan men'etmedim mi ve şeytan size apaçık düşmandır, demedim mi |