×

Böylece onları aldatarak düşürdü. Ağacı tattıkları anda ise, ayıp yerleri kendilerine beliriverdi 7:22 Turkish_Tefhim translation

Quran infoTurkish_TefhimSurah Al-A‘raf ⮕ (7:22) ayat 22 in Turkish_Tefhim

7:22 Surah Al-A‘raf ayat 22 in Turkish_Tefhim (التركية تفهيم القرآن)

Quran with Turkish_Tefhim translation - Surah Al-A‘raf ayat 22 - الأعرَاف - Page - Juz 8

﴿فَدَلَّىٰهُمَا بِغُرُورٖۚ فَلَمَّا ذَاقَا ٱلشَّجَرَةَ بَدَتۡ لَهُمَا سَوۡءَٰتُهُمَا وَطَفِقَا يَخۡصِفَانِ عَلَيۡهِمَا مِن وَرَقِ ٱلۡجَنَّةِۖ وَنَادَىٰهُمَا رَبُّهُمَآ أَلَمۡ أَنۡهَكُمَا عَن تِلۡكُمَا ٱلشَّجَرَةِ وَأَقُل لَّكُمَآ إِنَّ ٱلشَّيۡطَٰنَ لَكُمَا عَدُوّٞ مُّبِينٞ ﴾
[الأعرَاف: 22]

Böylece onları aldatarak düşürdü. Ağacı tattıkları anda ise, ayıp yerleri kendilerine beliriverdi ve üzerlerini cennet yapraklarından yamayıp örtmeye başladılar. (O zaman) Rableri kendilerine seslendi: «Ben sizi bu ağaçtan menetmemiş miydim? Ve şeytanın da sizin gerçekten apaçık bir düşmanınız olduğunu söylememiş miydim?»

❮ Previous Next ❯

ترجمة: فدلاهما بغرور فلما ذاقا الشجرة بدت لهما سوآتهما وطفقا يخصفان عليهما من, باللغة التركية تفهيم القرآن

﴿فدلاهما بغرور فلما ذاقا الشجرة بدت لهما سوآتهما وطفقا يخصفان عليهما من﴾ [الأعرَاف: 22]

Tefhim Ul Kuran
Boylece onları aldatarak dusurdu. Agacı tattıkları anda ise, ayıp yerleri kendilerine beliriverdi ve uzerlerini cennet yapraklarından yamayıp ortmeye basladılar. (O zaman) Rableri kendilerine seslendi: «Ben sizi bu agactan menetmemis miydim? Ve seytanın da sizin gercekten apacık bir dusmanınız oldugunu soylememis miydim?»
Shaban Britch
Boylece onları aldatarak dusurttu. Agacın meyvesinden tattıklarında, avret yerleri kendilerine gorundu ve oraları Cennet yapraklarıyla ortmeye basladılar. Rableri, o ikisine: Size bu agacı yasaklamadım mı, seytan sizin apacık dusmanınızdır demedim mi? diye seslendi
Shaban Britch
Böylece onları aldatarak düşürttü. Ağacın meyvesinden tattıklarında, avret yerleri kendilerine göründü ve oraları Cennet yapraklarıyla örtmeye başladılar. Rableri, o ikisine: Size bu ağacı yasaklamadım mı, şeytan sizin apaçık düşmanınızdır demedim mi? diye seslendi
Suat Yildirim
Boylece onları aldatarak mevkilerinden dusurdu. Soyle ki: O agacın meyvesini tadar tatmaz, edep yerlerinin acık oldugunu fark ettiler. Derhal, buldukları cennet yapraklarıyla edep yerlerini ortmeye basladılar.Onların Rabbi ise nida edip buyurdu: “Ben sizi o agactan men etmedim mi? Ben seytanın sizin besbelli dusmanınız oldugunu soylemedim mi? Nicin Beni dinlemediniz de bu perisan duruma dustunuz?” [20,121] {KM, Tekvin}
Suat Yildirim
Böylece onları aldatarak mevkilerinden düşürdü. Şöyle ki: O ağacın meyvesini tadar tatmaz, edep yerlerinin açık olduğunu fark ettiler. Derhal, buldukları cennet yapraklarıyla edep yerlerini örtmeye başladılar.Onların Rabbi ise nida edip buyurdu: “Ben sizi o ağaçtan men etmedim mi? Ben şeytanın sizin besbelli düşmanınız olduğunu söylemedim mi? Niçin Beni dinlemediniz de bu perişan duruma düştünüz?” [20,121] {KM, Tekvin}
Suleyman Ates
Boylece onları aldatarak asagı sarkıttı, (onceki mevkilerinden indirdi). Agac(ın meyvasın)ı tadınca cirkin yerleri kendilerine gorundu ve cennet yapraklarını ust uste yamayıp uzerlerine ortmege basladılar. Rableri onlara unledi: "Ben sizi o agactan men'etmedim mi ve seytan size apacık dusmandır, demedim mi
Suleyman Ates
Böylece onları aldatarak aşağı sarkıttı, (önceki mevkilerinden indirdi). Ağac(ın meyvasın)ı tadınca çirkin yerleri kendilerine göründü ve cennet yapraklarını üst üste yamayıp üzerlerine örtmeğe başladılar. Rableri onlara ünledi: "Ben sizi o ağaçtan men'etmedim mi ve şeytan size apaçık düşmandır, demedim mi
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek