Quran with Turkish_Tefhim translation - Surah Al-A‘raf ayat 31 - الأعرَاف - Page - Juz 8
﴿۞ يَٰبَنِيٓ ءَادَمَ خُذُواْ زِينَتَكُمۡ عِندَ كُلِّ مَسۡجِدٖ وَكُلُواْ وَٱشۡرَبُواْ وَلَا تُسۡرِفُوٓاْۚ إِنَّهُۥ لَا يُحِبُّ ٱلۡمُسۡرِفِينَ ﴾
[الأعرَاف: 31]
﴿يابني آدم خذوا زينتكم عند كل مسجد وكلوا واشربوا ولا تسرفوا إنه﴾ [الأعرَاف: 31]
Tefhim Ul Kuran Ey Ademogulları, her mescid yanında ziynetlerinizi takının. Yiyin, icin ve israf etmeyin. Cunku O, israf edenleri sevmez |
Shaban Britch Ey Ademogulları, her mescide (namaza) gidisinizde guzel (elbisenizi) giyin; yiyin, icin fakat israf etmeyin. Cunku Allah, israf edenleri sevmez |
Shaban Britch Ey Ademoğulları, her mescide (namaza) gidişinizde güzel (elbisenizi) giyin; yiyin, için fakat israf etmeyin. Çünkü Allah, israf edenleri sevmez |
Suat Yildirim Ey Adem'in evlatları! Her namaz vaktinde mescide giderken, susunuz olan elbisenizi giyinin. Yiyin, icin fakat israf etmeyin; cunku Allah israf edenleri asla sevmez |
Suat Yildirim Ey Âdem'in evlatları! Her namaz vaktinde mescide giderken, süsünüz olan elbisenizi giyinin. Yiyin, için fakat israf etmeyin; çünkü Allah israf edenleri asla sevmez |
Suleyman Ates Ey Adem ogulları, her mesci(de gidisiniz)de sus(lu, guzel giysiler)inizi alın; yeyin, icin, fakat israf etmeyin; cunku O, israf edenleri sevmez |
Suleyman Ates Ey Adem oğulları, her mesci(de gidişiniz)de süs(lü, güzel giysiler)inizi alın; yeyin, için, fakat israf etmeyin; çünkü O, israf edenleri sevmez |