Quran with Turkish_Tefhim translation - Surah Al-Anfal ayat 24 - الأنفَال - Page - Juz 9
﴿يَٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ ٱسۡتَجِيبُواْ لِلَّهِ وَلِلرَّسُولِ إِذَا دَعَاكُمۡ لِمَا يُحۡيِيكُمۡۖ وَٱعۡلَمُوٓاْ أَنَّ ٱللَّهَ يَحُولُ بَيۡنَ ٱلۡمَرۡءِ وَقَلۡبِهِۦ وَأَنَّهُۥٓ إِلَيۡهِ تُحۡشَرُونَ ﴾
[الأنفَال: 24]
﴿ياأيها الذين آمنوا استجيبوا لله وللرسول إذا دعاكم لما يحييكم واعلموا أن﴾ [الأنفَال: 24]
Tefhim Ul Kuran Ey iman edenler, size hayat verecek seylere sizi cagırdıgı zaman, Allah´a ve Resulune icabet edin. Ve bilin ki muhakkak Allah, kisi ile kalbi arasına girer ve siz gercekten O´na goturulup toplanacaksınız |
Shaban Britch Ey iman edenler! Size hayat verecek bir seye cagırdıgı zaman Allah’a ve Rasulu'ne cevap verin ve bilin ki Allah, kisi ile kalbi arasına hail olur. Suphesiz siz de O’nun huzurunda toplanacaksınız |
Shaban Britch Ey iman edenler! Size hayat verecek bir şeye çağırdığı zaman Allah’a ve Rasûlü'ne cevap verin ve bilin ki Allah, kişi ile kalbi arasına hâil olur. Şüphesiz siz de O’nun huzurunda toplanacaksınız |
Suat Yildirim Ey iman edenler! Allah ve Resulu size hayat verecek hakikatlere sizi davet ettiginde ona icabet edin.Bilin ki Allah insan ile kalbi arasına girer (diledigi takdirde arzusunu gerceklestirmesini onler) ve siz donup O'nun huzurunda toplanacaksınız |
Suat Yildirim Ey iman edenler! Allah ve Resulü size hayat verecek hakikatlere sizi dâvet ettiğinde ona icabet edin.Bilin ki Allah insan ile kalbi arasına girer (dilediği takdirde arzusunu gerçekleştirmesini önler) ve siz dönüp O'nun huzurunda toplanacaksınız |
Suleyman Ates Ey inananlar (elci), sizi yasatacak seylere cagırdıgı zaman Allah'ın ve Elcisinin cagrısına kosun ve bilin ki, Allah, kisi ile onun kalbi arasına girer ve siz, O'nun huzuruna toplanacaksınız |
Suleyman Ates Ey inananlar (elçi), sizi yaşatacak şeylere çağırdığı zaman Allah'ın ve Elçisinin çağrısına koşun ve bilin ki, Allah, kişi ile onun kalbi arasına girer ve siz, O'nun huzuruna toplanacaksınız |