Quran with Turkish_Tefhim translation - Surah At-Taubah ayat 64 - التوبَة - Page - Juz 10
﴿يَحۡذَرُ ٱلۡمُنَٰفِقُونَ أَن تُنَزَّلَ عَلَيۡهِمۡ سُورَةٞ تُنَبِّئُهُم بِمَا فِي قُلُوبِهِمۡۚ قُلِ ٱسۡتَهۡزِءُوٓاْ إِنَّ ٱللَّهَ مُخۡرِجٞ مَّا تَحۡذَرُونَ ﴾
[التوبَة: 64]
﴿يحذر المنافقون أن تنـزل عليهم سورة تنبئهم بما في قلوبهم قل استهزئوا﴾ [التوبَة: 64]
Tefhim Ul Kuran Munafıklar, kalblerinde olanı kendilerine haber verecek bir surenin aleyhlerinde indirilmesinden cekiniyorlar. De ki: «Alay edin. Suphesiz, Allah, kacınmakta olduklarınızı acıga cıkarandır.» |
Shaban Britch Munafıklar kendileri hakkında kalplerinde bulunanı kendilerine haber verecek bir surenin indirileceginden cekiniyorlar. De ki: “Alay edin bakalım. Allah, cekindiginiz seyi ortaya cıkaracaktır” |
Shaban Britch Münafıklar kendileri hakkında kalplerinde bulunanı kendilerine haber verecek bir sûrenin indirileceğinden çekiniyorlar. De ki: “Alay edin bakalım. Allah, çekindiğiniz şeyi ortaya çıkaracaktır” |
Suat Yildirim Munafıklar, kalplerinde gizledikleri kufru yuzlerine vuracak bir surenin tepelerine inmesinden cekinirler(bir yandan da sizinle alay ederler). De ki: “Eglenin bakalım. Allah sizin o cekinip endise ettiginiz seyleri meydana cıkaracaktır!” |
Suat Yildirim Münafıklar, kalplerinde gizledikleri küfrü yüzlerine vuracak bir sûrenin tepelerine inmesinden çekinirler(bir yandan da sizinle alay ederler). De ki: “Eğlenin bakalım. Allah sizin o çekinip endişe ettiğiniz şeyleri meydana çıkaracaktır!” |
Suleyman Ates Munafıklar, kendileri hakkında, kalblerinde bulunanı kendilerine haber verecek bir surenin indirileceginden cekiniyorlar. De ki; "Siz alay edin, Allah cekindiginiz seyi ortaya cıkaracaktır |
Suleyman Ates Münafıklar, kendileri hakkında, kalblerinde bulunanı kendilerine haber verecek bir surenin indirileceğinden çekiniyorlar. De ki; "Siz alay edin, Allah çekindiğiniz şeyi ortaya çıkaracaktır |