×

Allah´a and içiyorlar ki (o küfür sözünü) söylemediler. Oysa andolsun, onlar küfür 9:74 Turkish_Tefhim translation

Quran infoTurkish_TefhimSurah At-Taubah ⮕ (9:74) ayat 74 in Turkish_Tefhim

9:74 Surah At-Taubah ayat 74 in Turkish_Tefhim (التركية تفهيم القرآن)

Quran with Turkish_Tefhim translation - Surah At-Taubah ayat 74 - التوبَة - Page - Juz 10

﴿يَحۡلِفُونَ بِٱللَّهِ مَا قَالُواْ وَلَقَدۡ قَالُواْ كَلِمَةَ ٱلۡكُفۡرِ وَكَفَرُواْ بَعۡدَ إِسۡلَٰمِهِمۡ وَهَمُّواْ بِمَا لَمۡ يَنَالُواْۚ وَمَا نَقَمُوٓاْ إِلَّآ أَنۡ أَغۡنَىٰهُمُ ٱللَّهُ وَرَسُولُهُۥ مِن فَضۡلِهِۦۚ فَإِن يَتُوبُواْ يَكُ خَيۡرٗا لَّهُمۡۖ وَإِن يَتَوَلَّوۡاْ يُعَذِّبۡهُمُ ٱللَّهُ عَذَابًا أَلِيمٗا فِي ٱلدُّنۡيَا وَٱلۡأٓخِرَةِۚ وَمَا لَهُمۡ فِي ٱلۡأَرۡضِ مِن وَلِيّٖ وَلَا نَصِيرٖ ﴾
[التوبَة: 74]

Allah´a and içiyorlar ki (o küfür sözünü) söylemediler. Oysa andolsun, onlar küfür sözünü söylemişlerdir ve İslamlıklarından sonra küfre sapmışlardır ve erişemedikleri bir şeye yeltenmişlerdir. Oysa intikama kalkışmalarının, kendilerini Allah´ın ve Resulünün bol ihsanından zengin kılmasından başka (bir nedeni) yoktu. Eğer tevbe ederlerse kendileri için hayırlı olur, eğer yüz çevirirlerse Allah onları dünyada da, ahirette de acıklı bir azabla azablandırır. Onlar için yeryüzünde bir koruyucu dost ve bir yardımcı yoktur

❮ Previous Next ❯

ترجمة: يحلفون بالله ما قالوا ولقد قالوا كلمة الكفر وكفروا بعد إسلامهم وهموا, باللغة التركية تفهيم القرآن

﴿يحلفون بالله ما قالوا ولقد قالوا كلمة الكفر وكفروا بعد إسلامهم وهموا﴾ [التوبَة: 74]

Tefhim Ul Kuran
Allah´a and iciyorlar ki (o kufur sozunu) soylemediler. Oysa andolsun, onlar kufur sozunu soylemislerdir ve Islamlıklarından sonra kufre sapmıslardır ve erisemedikleri bir seye yeltenmislerdir. Oysa intikama kalkısmalarının, kendilerini Allah´ın ve Resulunun bol ihsanından zengin kılmasından baska (bir nedeni) yoktu. Eger tevbe ederlerse kendileri icin hayırlı olur, eger yuz cevirirlerse Allah onları dunyada da, ahirette de acıklı bir azabla azablandırır. Onlar icin yeryuzunde bir koruyucu dost ve bir yardımcı yoktur
Shaban Britch
Musluman olduktan sonra kufre dusup kesinlikle kufur sozunu soylemislerken, soylemedik diye Allah’a yemin ettiler. Basaramadıkları bir seye giristiler. Allah ve Rasulu onları Allah’ın bol nimetinden zenginlestirdigi icin (rasulunu) kucuk gorup, kınadılar. Eger tevbe ederlerse bu kendileri icin en hayırlı olandır. Eger yuz cevirirlerse Allah onlara dunya ve ahirette acıklı bir azapla azap edecektir. Onlar icin yeryuzunde bir veli ve yardımcı da yoktur
Shaban Britch
Müslüman olduktan sonra küfre düşüp kesinlikle küfür sözünü söylemişlerken, söylemedik diye Allah’a yemin ettiler. Başaramadıkları bir şeye giriştiler. Allah ve Rasûlü onları Allah’ın bol nimetinden zenginleştirdiği için (rasûlünü) küçük görüp, kınadılar. Eğer tevbe ederlerse bu kendileri için en hayırlı olandır. Eğer yüz çevirirlerse Allah onlara dünya ve ahirette acıklı bir azapla azap edecektir. Onlar için yeryüzünde bir veli ve yardımcı da yoktur
Suat Yildirim
Onlar Allah'a yemin ederek, olumsuz bir sey soylemediklerini ileri surerler.Halbuki kufur sozunu soylediler, Islam’a girdikten sonra inkar ettiler, basaramadıkları, netice alamadıkları birtakım cinayetlere yeltendiler.Munafıkların Peygamber’e ve muminlere kin beslemelerinin tek sebebi, Allah ve Resulunun Kendi lutfu ile muminlerin ihtiyaclarını gidermesiydi.Onlar tovbe ederlerse, haklarında hayırlı olur. Yok yuz cevirirlerse, Allah onları dunyada da ahirette de acı bir azaba ugratır.Onlara butun bir dunyada, ne bir hami, ne de bir yardımcı bulunamaz
Suat Yildirim
Onlar Allah'a yemin ederek, olumsuz bir şey söylemediklerini ileri sürerler.Halbuki küfür sözünü söylediler, İslâm’a girdikten sonra inkâr ettiler, başaramadıkları, netice alamadıkları birtakım cinayetlere yeltendiler.Münafıkların Peygamber’e ve müminlere kin beslemelerinin tek sebebi, Allah ve Resulünün Kendi lütfu ile müminlerin ihtiyaçlarını gidermesiydi.Onlar tövbe ederlerse, haklarında hayırlı olur. Yok yüz çevirirlerse, Allah onları dünyada da âhirette de acı bir azaba uğratır.Onlara bütün bir dünyada, ne bir hâmi, ne de bir yardımcı bulunamaz
Suleyman Ates
(Senin aleyhinde soyledikleri yakısıksız sozleri) soylemediklerine Allah'a yemin ediyorlar. Halbuki o kufur sozunu soylediler, Islam olduktan sonra inkar ettiler, basaramadıkları bir seye yeltendiler. Sırf Allah ve Elcisi, Allah'ın lutfiyle kendilerini zengin etti diye (simdi) oc almaga kalktılar. (Allah ve Elcisinin iyiligine karsı boyle nankorluk ettiler.) Eger tevbe ederlerse kendileri icin daha iyi olur. Yok eger (inkar yoluna) donerlerse Allah onlara dunyada da, ahirette de acı bir bicimde azabedecektir. Yeryuzunde onların ne velisi, ne de yardımcısı vardır
Suleyman Ates
(Senin aleyhinde söyledikleri yakışıksız sözleri) söylemediklerine Allah'a yemin ediyorlar. Halbuki o küfür sözünü söylediler, İslam olduktan sonra inkar ettiler, başaramadıkları bir şeye yeltendiler. Sırf Allah ve Elçisi, Allah'ın lutfiyle kendilerini zengin etti diye (şimdi) öc almağa kalktılar. (Allah ve Elçisinin iyiliğine karşı böyle nankörlük ettiler.) Eğer tevbe ederlerse kendileri için daha iyi olur. Yok eğer (inkar yoluna) dönerlerse Allah onlara dünyada da, ahirette de acı bir biçimde azabedecektir. Yeryüzünde onların ne velisi, ne de yardımcısı vardır
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek