Quran with Turkish_Tefhim translation - Surah At-Taubah ayat 79 - التوبَة - Page - Juz 10
﴿ٱلَّذِينَ يَلۡمِزُونَ ٱلۡمُطَّوِّعِينَ مِنَ ٱلۡمُؤۡمِنِينَ فِي ٱلصَّدَقَٰتِ وَٱلَّذِينَ لَا يَجِدُونَ إِلَّا جُهۡدَهُمۡ فَيَسۡخَرُونَ مِنۡهُمۡ سَخِرَ ٱللَّهُ مِنۡهُمۡ وَلَهُمۡ عَذَابٌ أَلِيمٌ ﴾
[التوبَة: 79]
﴿الذين يلمزون المطوعين من المؤمنين في الصدقات والذين لا يجدون إلا جهدهم﴾ [التوبَة: 79]
Tefhim Ul Kuran Sadakalar konusunda, mu´minlerden ek bagıslarda bulunanlarla emeklerinden (cehdlerinden) baskasını bulamayanları yadırgayarak bunlarla alay edenler; Allah (asıl) onları alay konusu kılmıstır ve onlar icin de acıklı bir azab vardır |
Shaban Britch Sadakalarda (gonulden fazlasıyla) veren muminleri ayıplayan ve (az da olsa) ellerinden geldigi kadarını verebilenlerle alay eden kimselerle Allah da alay eder. Onlara acıklı bir azap vardır |
Shaban Britch Sadakalarda (gönülden fazlasıyla) veren müminleri ayıplayan ve (az da olsa) ellerinden geldiği kadarını verebilenlerle alay eden kimselerle Allah da alay eder. Onlara acıklı bir azap vardır |
Suat Yildirim Muminlerden gah farz zekat dısında gonlunden koparak bagısta bulunanları,gah ancak calısıp didinerek ele gecirdikleri malları bagıslayanları dillerine dolayıp alaya alanlar var ya,iste Allah onları alay konusu yapıp maskara etmistir ve onlara gayet acı bir azap vardır |
Suat Yildirim Müminlerden gâh farz zekât dışında gönlünden koparak bağışta bulunanları,gâh ancak çalışıp didinerek ele geçirdikleri malları bağışlayanları dillerine dolayıp alaya alanlar var ya,işte Allah onları alay konusu yapıp maskara etmiştir ve onlara gayet acı bir azap vardır |
Suleyman Ates Sadakalar hususunda gonulden veren mu'minleri cekistiren ve guclerinin yettiginden baskasını bulamayanlarla alay edenler yok mu, Allah onlarla alay etmistir. Onlar icin acı bir azab vardır |
Suleyman Ates Sadakalar hususunda gönülden veren mü'minleri çekiştiren ve güçlerinin yettiğinden başkasını bulamayanlarla alay edenler yok mu, Allah onlarla alay etmiştir. Onlar için acı bir azab vardır |