Quran with Turkish_Tefhim translation - Surah At-Taubah ayat 94 - التوبَة - Page - Juz 11
﴿يَعۡتَذِرُونَ إِلَيۡكُمۡ إِذَا رَجَعۡتُمۡ إِلَيۡهِمۡۚ قُل لَّا تَعۡتَذِرُواْ لَن نُّؤۡمِنَ لَكُمۡ قَدۡ نَبَّأَنَا ٱللَّهُ مِنۡ أَخۡبَارِكُمۡۚ وَسَيَرَى ٱللَّهُ عَمَلَكُمۡ وَرَسُولُهُۥ ثُمَّ تُرَدُّونَ إِلَىٰ عَٰلِمِ ٱلۡغَيۡبِ وَٱلشَّهَٰدَةِ فَيُنَبِّئُكُم بِمَا كُنتُمۡ تَعۡمَلُونَ ﴾
[التوبَة: 94]
﴿يعتذرون إليكم إذا رجعتم إليهم قل لا تعتذروا لن نؤمن لكم قد﴾ [التوبَة: 94]
Tefhim Ul Kuran Onlara geri dondugunuzde size ozur belirttiler. De ki: «Ozur belirtmeyiniz, size kesin olarak inanmıyoruz. Allah bize, sizin durumunuzu haber vermistir. Yaptıklarınızı Allah gorecektir, O´nun Resulu de. Sonra gaybı da, musahede edilebileni de bilene donduruleceksiniz ve O, yapmakta olduklarınızı size haber verecektir.» |
Shaban Britch Geri dondugunuzde size ozur beyan ederler. De ki: Ozur beyan etmeyin, size inanmayacagız. Allah haberlerinizi bize bildirmistir. Allah da yaptıklarınızı gorecektir, Rasulu de. Sonra gaybı ve gorunenleri bilene donduruleceksiniz. O da size yaptıklarınızı haber verecektir |
Shaban Britch Geri döndüğünüzde size özür beyan ederler. De ki: Özür beyan etmeyin, size inanmayacağız. Allah haberlerinizi bize bildirmiştir. Allah da yaptıklarınızı görecektir, Rasûlü de. Sonra gaybı ve görünenleri bilene döndürüleceksiniz. O da size yaptıklarınızı haber verecektir |
Suat Yildirim Savas donusu kendileriyle karsılasınca, katılmamaları hakkında mazeretler, bahaneler ileri surerler.De ki: “Bosuna ozur dilemeyin, zira size inanmayacagız.Cunku sizin aleyhimizde cevirdiginiz hilelerden bir kısmını Allah bize bildirdi.Bundan boyle de, yapacagınız her seyi Allah da, Resulu de gorup degerlendirecek, daha sonra da, gizli olsun acık olsun, her seyi bilen Allah'ın huzuruna goturuleceksiniz.O da butun yaptıklarınızı bir bir onunuze koyacaktır.” |
Suat Yildirim Savaş dönüşü kendileriyle karşılaşınca, katılmamaları hakkında mazeretler, bahaneler ileri sürerler.De ki: “Boşuna özür dilemeyin, zira size inanmayacağız.Çünkü sizin aleyhimizde çevirdiğiniz hilelerden bir kısmını Allah bize bildirdi.Bundan böyle de, yapacağınız her şeyi Allah da, Resulü de görüp değerlendirecek, daha sonra da, gizli olsun açık olsun, her şeyi bilen Allah'ın huzuruna götürüleceksiniz.O da bütün yaptıklarınızı bir bir önünüze koyacaktır.” |
Suleyman Ates (Seferden) geri donup onların yanına geldiginiz zaman sizden ozur dilerler. De ki: "Hic ozur dilemeyin, size inanmayız! Allah bize sizin haberlerinizden (bize karsı cevirdiginiz entrikalardan) bazılarını bildirdi. Yaptıgınızı Allah da gorecek, Elciside. Sonra gorulmeyeni ve goruleni bilenin huzuruna donduruleceksiniz, O size yaptıklarınızı haber verecek |
Suleyman Ates (Seferden) geri dönüp onların yanına geldiğiniz zaman sizden özür dilerler. De ki: "Hiç özür dilemeyin, size inanmayız! Allah bize sizin haberlerinizden (bize karşı çevirdiğiniz entrikalardan) bazılarını bildirdi. Yaptığınızı Allah da görecek, Elçiside. Sonra görülmeyeni ve görüleni bilenin huzuruna döndürüleceksiniz, O size yaptıklarınızı haber verecek |