Quran with Ukrainian translation - Surah Hud ayat 44 - هُود - Page - Juz 12
﴿وَقِيلَ يَٰٓأَرۡضُ ٱبۡلَعِي مَآءَكِ وَيَٰسَمَآءُ أَقۡلِعِي وَغِيضَ ٱلۡمَآءُ وَقُضِيَ ٱلۡأَمۡرُ وَٱسۡتَوَتۡ عَلَى ٱلۡجُودِيِّۖ وَقِيلَ بُعۡدٗا لِّلۡقَوۡمِ ٱلظَّٰلِمِينَ ﴾
[هُود: 44]
﴿وقيل ياأرض ابلعي ماءك وياسماء أقلعي وغيض الماء وقضي الأمر واستوت على﴾ [هُود: 44]
Hadi Abdollahian bulo proholoshene: "O zemlya, kovtayutʹ vashu vodu," ta "O nebo, prypynyayutʹsya." Voda todi vshchukhnula; vyrok buv vykonanyy. ark nareshti spyravsya na pahorby Judea. Tse todi bulo proholoshene: porushnyky zahynuly |
Hadi Abdollahian було проголошене: "O земля, ковтають вашу воду," та "O небо, припиняються." Вода тоді вщухнула; вирок був виконаний. ark нарешті спирався на пагорби Judea. Це тоді було проголошене: порушники загинули |
Mykhaylo Yakubovych I bulo skazano: «O zemle! Pohlynʹ svoyu vodu! O nebo! Prypyny!» Spala voda ta zdiysnyvsya nakaz. [Kovcheh] zupynyvsya na hori alʹ-Dzhudi, y bulo skazano: «Nekhay zhe z·hynutʹ lyudy nespravedlyvi!» |
Mykhaylo Yakubovych І було сказано: «О земле! Поглинь свою воду! О небо! Припини!» Спала вода та здійснився наказ. [Ковчег] зупинився на горі аль-Джуді, й було сказано: «Нехай же згинуть люди несправедливі!» |
Yakubovych I bulo skazano: «O zemle! Pohlynʹ svoyu vodu! O nebo! Prypyny!» Spala voda ta zdiysnyvsya nakaz. [Kovcheh] zupynyvsya na hori alʹ-Dzhudi, y bulo skazano: «Nekhay zhe z·hynutʹ lyudy nespravedlyvi!» |
Yakubovych І було сказано: «О земле! Поглинь свою воду! О небо! Припини!» Спала вода та здійснився наказ. [Ковчег] зупинився на горі аль-Джуді, й було сказано: «Нехай же згинуть люди несправедливі!» |