Quran with Ukrainian translation - Surah Hud ayat 43 - هُود - Page - Juz 12
﴿قَالَ سَـَٔاوِيٓ إِلَىٰ جَبَلٖ يَعۡصِمُنِي مِنَ ٱلۡمَآءِۚ قَالَ لَا عَاصِمَ ٱلۡيَوۡمَ مِنۡ أَمۡرِ ٱللَّهِ إِلَّا مَن رَّحِمَۚ وَحَالَ بَيۡنَهُمَا ٱلۡمَوۡجُ فَكَانَ مِنَ ٱلۡمُغۡرَقِينَ ﴾
[هُود: 43]
﴿قال سآوي إلى جبل يعصمني من الماء قال لا عاصم اليوم من﴾ [هُود: 43]
Hadi Abdollahian Vin skazav, "ya vizʹmu prytulok na vershyni pahorbu, shchob zakhystyty meni z vody." Vin skazav, "Nichoho ne mozhe zakhystyty budʹ khto sʹohodni z BOZHOHO vyroku; tilʹky tsey vartyy Yoho myloserdya (bude ryatuvatysya)." Khvyli vidokremyly yikh, ta vin buv sered tsykh khto potonuly |
Hadi Abdollahian Він сказав, "я візьму притулок на вершині пагорбу, щоб захистити мені з води." Він сказав, "Нічого не може захистити будь хто сьогодні з БОЖОГО вироку; тільки цей вартий Його милосердя (буде рятуватися)." Хвилі відокремили їх, та він був серед цих хто потонули |
Mykhaylo Yakubovych Toy skazav: «YA ziydu na horu, y vona vryatuye mene vid vody». Vidpoviv [Nukh]: «Sʹohodni nikhto ne vryatuyetʹsya vid nakazu Allaha, yakshcho Vin ne zmyluyetʹsya!» Postala mizh nymy khvylya, i buv toy odnym iz utoplenykh |
Mykhaylo Yakubovych Той сказав: «Я зійду на гору, й вона врятує мене від води». Відповів [Нух]: «Сьогодні ніхто не врятується від наказу Аллага, якщо Він не змилується!» Постала між ними хвиля, і був той одним із утоплених |
Yakubovych Toy skazav: «YA ziydu na horu, y vona vryatuye mene vid vody». Vidpoviv [Nukh]: «Sʹohodni nikhto ne vryatuyetʹsya vid nakazu Allaha, yakshcho Vin ne zmyluyetʹsya!» Postala mizh nymy khvylya, i buv toy odnym iz utoplenykh |
Yakubovych Той сказав: «Я зійду на гору, й вона врятує мене від води». Відповів [Нух]: «Сьогодні ніхто не врятується від наказу Аллага, якщо Він не змилується!» Постала між ними хвиля, і був той одним із утоплених |