×

Той сказав: «Я зійду на гору, й вона врятує мене від води». 11:43 Ukrainian translation

Quran infoUkrainianSurah Hud ⮕ (11:43) ayat 43 in Ukrainian

11:43 Surah Hud ayat 43 in Ukrainian (الأوكرانية)

Quran with Ukrainian translation - Surah Hud ayat 43 - هُود - Page - Juz 12

﴿قَالَ سَـَٔاوِيٓ إِلَىٰ جَبَلٖ يَعۡصِمُنِي مِنَ ٱلۡمَآءِۚ قَالَ لَا عَاصِمَ ٱلۡيَوۡمَ مِنۡ أَمۡرِ ٱللَّهِ إِلَّا مَن رَّحِمَۚ وَحَالَ بَيۡنَهُمَا ٱلۡمَوۡجُ فَكَانَ مِنَ ٱلۡمُغۡرَقِينَ ﴾
[هُود: 43]

Той сказав: «Я зійду на гору, й вона врятує мене від води». Відповів [Нух]: «Сьогодні ніхто не врятується від наказу Аллага, якщо Він не змилується!» Постала між ними хвиля, і був той одним із утоплених

❮ Previous Next ❯

ترجمة: قال سآوي إلى جبل يعصمني من الماء قال لا عاصم اليوم من, باللغة الأوكرانية

﴿قال سآوي إلى جبل يعصمني من الماء قال لا عاصم اليوم من﴾ [هُود: 43]

Hadi Abdollahian
Vin skazav, "ya vizʹmu prytulok na vershyni pahorbu, shchob zakhystyty meni z vody." Vin skazav, "Nichoho ne mozhe zakhystyty budʹ khto sʹohodni z BOZHOHO vyroku; tilʹky tsey vartyy Yoho myloserdya (bude ryatuvatysya)." Khvyli vidokremyly yikh, ta vin buv sered tsykh khto potonuly
Hadi Abdollahian
Він сказав, "я візьму притулок на вершині пагорбу, щоб захистити мені з води." Він сказав, "Нічого не може захистити будь хто сьогодні з БОЖОГО вироку; тільки цей вартий Його милосердя (буде рятуватися)." Хвилі відокремили їх, та він був серед цих хто потонули
Mykhaylo Yakubovych
Toy skazav: «YA ziydu na horu, y vona vryatuye mene vid vody». Vidpoviv [Nukh]: «Sʹohodni nikhto ne vryatuyetʹsya vid nakazu Allaha, yakshcho Vin ne zmyluyetʹsya!» Postala mizh nymy khvylya, i buv toy odnym iz utoplenykh
Mykhaylo Yakubovych
Той сказав: «Я зійду на гору, й вона врятує мене від води». Відповів [Нух]: «Сьогодні ніхто не врятується від наказу Аллага, якщо Він не змилується!» Постала між ними хвиля, і був той одним із утоплених
Yakubovych
Toy skazav: «YA ziydu na horu, y vona vryatuye mene vid vody». Vidpoviv [Nukh]: «Sʹohodni nikhto ne vryatuyetʹsya vid nakazu Allaha, yakshcho Vin ne zmyluyetʹsya!» Postala mizh nymy khvylya, i buv toy odnym iz utoplenykh
Yakubovych
Той сказав: «Я зійду на гору, й вона врятує мене від води». Відповів [Нух]: «Сьогодні ніхто не врятується від наказу Аллага, якщо Він не змилується!» Постала між ними хвиля, і був той одним із утоплених
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek