Quran with Ukrainian translation - Surah Ar-Ra‘d ayat 16 - الرَّعد - Page - Juz 13
﴿قُلۡ مَن رَّبُّ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِ قُلِ ٱللَّهُۚ قُلۡ أَفَٱتَّخَذۡتُم مِّن دُونِهِۦٓ أَوۡلِيَآءَ لَا يَمۡلِكُونَ لِأَنفُسِهِمۡ نَفۡعٗا وَلَا ضَرّٗاۚ قُلۡ هَلۡ يَسۡتَوِي ٱلۡأَعۡمَىٰ وَٱلۡبَصِيرُ أَمۡ هَلۡ تَسۡتَوِي ٱلظُّلُمَٰتُ وَٱلنُّورُۗ أَمۡ جَعَلُواْ لِلَّهِ شُرَكَآءَ خَلَقُواْ كَخَلۡقِهِۦ فَتَشَٰبَهَ ٱلۡخَلۡقُ عَلَيۡهِمۡۚ قُلِ ٱللَّهُ خَٰلِقُ كُلِّ شَيۡءٖ وَهُوَ ٱلۡوَٰحِدُ ٱلۡقَهَّٰرُ ﴾
[الرَّعد: 16]
﴿قل من رب السموات والأرض قل الله قل أفاتخذتم من دونه أولياء﴾ [الرَّعد: 16]
Hadi Abdollahian Kazhutʹ, "Khto yavlyaye soboyu Lorda neba ta zemli?" Skazhitʹ, "BOH." Skazhitʹ, "Chomu todi vy zdiymayetesya krim Yoho volodari shcho ne volodiyutʹ budʹ-yakoyu potuzhnistyu do vyhody abo shkody navitʹ sebe?" Skazhitʹ, "Yavlyayte soboyu slipyy toy zhe tomu shcho seer? Temryava ta zhe tomu shcho svitlo?" Vony znayshly idoliv krim BOHA kotroho utvoryly stvorennya podibni do Yoho stvorennya, do punktu ne rozriznyuyutʹ dva stvorennya? Skazhitʹ, "BOH yavlyayte soboyu Creator vsikh rechey, ta Vin yavlyayte soboyu, Vyshchyy |
Hadi Abdollahian Кажуть, "Хто являє собою Лорда неба та землі?" Скажіть, "БОГ." Скажіть, "Чому тоді ви здіймаєтеся крім Його володарі що не володіють будь-якою потужністю до вигоди або шкоди навіть себе?" Скажіть, "Являйте собою сліпий той же тому що seer? Темрява та же тому що світло?" Вони знайшли ідолів крім БОГА котрого утворили створення подібні до Його створення, до пункту не розрізнюють два створення? Скажіть, "БОГ являйте собою Creator всіх речей, та Він являйте собою, Вищий |
Mykhaylo Yakubovych Zapytay: «Khto Hospodʹ nebes i zemli?» I skazhy: «Allah!» Skazhy: «Nevzhe vy vzyaly sobi u pokrovyteli zamistʹ Nʹoho tykh, khto ne maye vlady prynesty korystʹ chy zapodiyaty shkodu navitʹ samym sobi?» Skazhy: «Chy rivni mizh soboyu slipyy i zryachyy, chy rivni mizh soboyu temryava y svitlo?» Chy vony vvazhayutʹ, shcho Allah maye pomichnykiv, yaki tvoryatʹ tak, yak tvorytʹ Vin, a tvorinnya Yoho skhozhe na yikhnye? Skazhy: «Allah — Tvoretsʹ kozhnoyi rechi. Vin — Yedynyy, Vseperemozhnyy!» |
Mykhaylo Yakubovych Запитай: «Хто Господь небес і землі?» І скажи: «Аллаг!» Скажи: «Невже ви взяли собі у покровителі замість Нього тих, хто не має влади принести користь чи заподіяти шкоду навіть самим собі?» Скажи: «Чи рівні між собою сліпий і зрячий, чи рівні між собою темрява й світло?» Чи вони вважають, що Аллаг має помічників, які творять так, як творить Він, а творіння Його схоже на їхнє? Скажи: «Аллаг — Творець кожної речі. Він — Єдиний, Всепереможний!» |
Yakubovych Zapytay: «Khto Hospodʹ nebes i zemli?» I skazhy: «Allah!» Skazhy: «Nevzhe vy vzyaly sobi u pokrovyteli zamistʹ Nʹoho tykh, khto ne maye vlady prynesty korystʹ chy zapodiyaty shkodu navitʹ samym sobi?» Skazhy: «Chy rivni mizh soboyu slipyy i zryachyy, chy rivni mizh soboyu temryava y svitlo?» Chy vony vvazhayutʹ, shcho Allah maye pomichnykiv, yaki tvoryatʹ tak, yak tvorytʹ Vin, a tvorinnya Yoho skhozhe na yikhnye? Skazhy: «Allah — Tvoretsʹ kozhnoyi rechi. Vin — Yedynyy, Vseperemozhnyy |
Yakubovych Запитай: «Хто Господь небес і землі?» І скажи: «Аллаг!» Скажи: «Невже ви взяли собі у покровителі замість Нього тих, хто не має влади принести користь чи заподіяти шкоду навіть самим собі?» Скажи: «Чи рівні між собою сліпий і зрячий, чи рівні між собою темрява й світло?» Чи вони вважають, що Аллаг має помічників, які творять так, як творить Він, а творіння Його схоже на їхнє? Скажи: «Аллаг — Творець кожної речі. Він — Єдиний, Всепереможний |