Quran with Ukrainian translation - Surah An-Nahl ayat 28 - النَّحل - Page - Juz 14
﴿ٱلَّذِينَ تَتَوَفَّىٰهُمُ ٱلۡمَلَٰٓئِكَةُ ظَالِمِيٓ أَنفُسِهِمۡۖ فَأَلۡقَوُاْ ٱلسَّلَمَ مَا كُنَّا نَعۡمَلُ مِن سُوٓءِۭۚ بَلَىٰٓۚ إِنَّ ٱللَّهَ عَلِيمُۢ بِمَا كُنتُمۡ تَعۡمَلُونَ ﴾
[النَّحل: 28]
﴿الذين تتوفاهم الملائكة ظالمي أنفسهم فألقوا السلم ما كنا نعمل من سوء﴾ [النَّحل: 28]
Hadi Abdollahian anhely stavlyatʹ yikh do smerti u derzhavi obrazhayuchykh yikhnikh dush. Tse - koly vony nareshti pidkoryayutʹsya, ta kazhutʹ, "My nichoho ne zrobyly nepravylʹnyy!" Tak diysno. BOH znaye tsilkom vse vy zrobyly |
Hadi Abdollahian ангели ставлять їх до смерті у державі ображаючих їхніх душ. Це - коли вони нарешті підкоряються, та кажуть, "Ми нічого не зробили неправильний!" Так дійсно. БОГ знає цілком все ви зробили |
Mykhaylo Yakubovych Nespravedlyvi sami do sebe, yakykh zabraly anhely, z udavanoyu pokoroyu skazhutʹ: «My ne vchynyly niyakoho zla!» Ta zh ni! Voistynu, Allah znaye pro te, shcho robyte vy |
Mykhaylo Yakubovych Несправедливі самі до себе, яких забрали ангели, з удаваною покорою скажуть: «Ми не вчинили ніякого зла!» Та ж ні! Воістину, Аллаг знає про те, що робите ви |
Yakubovych Nespravedlyvi sami do sebe, yakykh zabraly anhely, z udavanoyu pokoroyu skazhutʹ: «My ne vchynyly niyakoho zla!» Ta zh ni! Voistynu, Allah znaye pro te, shcho robyte vy |
Yakubovych Несправедливі самі до себе, яких забрали ангели, з удаваною покорою скажуть: «Ми не вчинили ніякого зла!» Та ж ні! Воістину, Аллаг знає про те, що робите ви |