×

Diejenigen, die von den Engeln abberufen werden - da sie gegen sich 16:28 German translation

Quran infoGermanSurah An-Nahl ⮕ (16:28) ayat 28 in German

16:28 Surah An-Nahl ayat 28 in German (الألمانية)

Quran with German translation - Surah An-Nahl ayat 28 - النَّحل - Page - Juz 14

﴿ٱلَّذِينَ تَتَوَفَّىٰهُمُ ٱلۡمَلَٰٓئِكَةُ ظَالِمِيٓ أَنفُسِهِمۡۖ فَأَلۡقَوُاْ ٱلسَّلَمَ مَا كُنَّا نَعۡمَلُ مِن سُوٓءِۭۚ بَلَىٰٓۚ إِنَّ ٱللَّهَ عَلِيمُۢ بِمَا كُنتُمۡ تَعۡمَلُونَ ﴾
[النَّحل: 28]

Diejenigen, die von den Engeln abberufen werden - da sie gegen sich selber gefrevelt haben und nun unterwurfig geworden sind (sagen): "Wir pflegten ja, nichts Boses zu tun." Nein, wahrlich, Allah weiß wohl, was ihr zu tun pflegtet

❮ Previous Next ❯

ترجمة: الذين تتوفاهم الملائكة ظالمي أنفسهم فألقوا السلم ما كنا نعمل من سوء, باللغة الألمانية

﴿الذين تتوفاهم الملائكة ظالمي أنفسهم فألقوا السلم ما كنا نعمل من سوء﴾ [النَّحل: 28]

Abu Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
Diejenigen, die von den Engeln abberufen werden - da sie gegen sich selber gefrevelt haben und nun unterwürfig geworden sind (sagen): "Wir pflegten ja, nichts Böses zu tun." Nein, wahrlich, Allah weiß wohl, was ihr zu tun pflegtet
Adel Theodor Khoury
Die von den Engeln abberufen werden, wahrend sie sich selbst Unrecht getan haben. Sie bieten den Frieden an: «Wir pflegten nichts Boses zu tun.» - «Doch, Gott weiß Bescheid uber das, was ihr zu tun pflegtet
Adel Theodor Khoury
Die von den Engeln abberufen werden, während sie sich selbst Unrecht getan haben. Sie bieten den Frieden an: «Wir pflegten nichts Böses zu tun.» - «Doch, Gott weiß Bescheid über das, was ihr zu tun pflegtet
Amir Zaidan
denjenigen, welche die Engel einziehen, wahrend sie gegen sich selbst noch Unrecht begingen." So fugten sie sich demutig: "Wir pflegten doch nichts Schlechtes zu tun." Doch, mit Sicherheit! Gewiß, ALLAH ist allwissend uber das, was ihr zu tun pflegtet
Amir Zaidan
denjenigen, welche die Engel einziehen, während sie gegen sich selbst noch Unrecht begingen." So fügten sie sich demütig: "Wir pflegten doch nichts Schlechtes zu tun." Doch, mit Sicherheit! Gewiß, ALLAH ist allwissend über das, was ihr zu tun pflegtet
A. S. F. Bubenheim And N. Elyas
die die Engel abberufen, wahrend sie sich selbst Unrecht zugefugt haben. Sie werden Frieden anbieten: "Wir pflegten nichts Boses zu tun." - "Doch, Allah weiß Bescheid uber das, was ihr zu tun pflegtet
A. S. F. Bubenheim And N. Elyas
die die Engel abberufen, während sie sich selbst Unrecht zugefügt haben. Sie werden Frieden anbieten: "Wir pflegten nichts Böses zu tun." - "Doch, Allah weiß Bescheid über das, was ihr zu tun pflegtet
Frank Bubenheim And Nadeem Elyas
die die Engel abberufen, wahrend sie sich selbst Unrecht zugefugt haben. Sie werden Frieden anbieten: Wir pflegten nichts Boses zu tun. - Doch, Allah weiß Bescheid uber das, was ihr zu tun pflegtet
Frank Bubenheim And Nadeem Elyas
die die Engel abberufen, während sie sich selbst Unrecht zugefügt haben. Sie werden Frieden anbieten: Wir pflegten nichts Böses zu tun. - Doch, Allah weiß Bescheid über das, was ihr zu tun pflegtet
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek