Quran with Russian translation - Surah An-Nahl ayat 28 - النَّحل - Page - Juz 14
﴿ٱلَّذِينَ تَتَوَفَّىٰهُمُ ٱلۡمَلَٰٓئِكَةُ ظَالِمِيٓ أَنفُسِهِمۡۖ فَأَلۡقَوُاْ ٱلسَّلَمَ مَا كُنَّا نَعۡمَلُ مِن سُوٓءِۭۚ بَلَىٰٓۚ إِنَّ ٱللَّهَ عَلِيمُۢ بِمَا كُنتُمۡ تَعۡمَلُونَ ﴾
[النَّحل: 28]
﴿الذين تتوفاهم الملائكة ظالمي أنفسهم فألقوا السلم ما كنا نعمل من سوء﴾ [النَّحل: 28]
Abu Adel тем, которых ангелы упокоивают [забирают их души] (в положении, когда они являются) причинившими зло самим себе (своим неверием)». (И увидев смерть) они принесли покорность: «Не делали мы никакого зла [ослушания Аллаха]!» (Им будет сказано): «Нет, (вы лжете)! (Вы делали это и) поистине, Аллах знает (все), что вы делали!» |
Elmir Kuliev Te, kogo angely umertvili, kogda oni greshili vo vred sebe, iz"yavyat pokornost' i skazhut: «My ne sovershili nikakogo zla». Im otvetyat: «O net! Voistinu, Allakhu izvestno o tom, chto vy sovershali |
Elmir Kuliev Те, кого ангелы умертвили, когда они грешили во вред себе, изъявят покорность и скажут: «Мы не совершили никакого зла». Им ответят: «О нет! Воистину, Аллаху известно о том, что вы совершали |
Gordy Semyonovich Sablukov Nechestivyye v chas svoyey konchiny, kogda predstanut im angely, budut prisvoyat' sebe pokornost': "My ne delali nichego khudogo!" Net, Bog znayet, chto delali vy |
Gordy Semyonovich Sablukov Нечестивые в час своей кончины, когда предстанут им ангелы, будут присвоять себе покорность: "Мы не делали ничего худого!" Нет, Бог знает, что делали вы |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky tekh, kotorykh angely upokoyayut nespravedlivymi k samim sebe. Oni prinosyat pokornost': "My ne dali zla!" Da, poistine, Allakh znayet, chto vy delali |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky тех, которых ангелы упокояют несправедливыми к самим себе. Они приносят покорность: "Мы не дали зла!" Да, поистине, Аллах знает, что вы делали |