Quran with Hindi translation - Surah An-Nahl ayat 28 - النَّحل - Page - Juz 14
﴿ٱلَّذِينَ تَتَوَفَّىٰهُمُ ٱلۡمَلَٰٓئِكَةُ ظَالِمِيٓ أَنفُسِهِمۡۖ فَأَلۡقَوُاْ ٱلسَّلَمَ مَا كُنَّا نَعۡمَلُ مِن سُوٓءِۭۚ بَلَىٰٓۚ إِنَّ ٱللَّهَ عَلِيمُۢ بِمَا كُنتُمۡ تَعۡمَلُونَ ﴾
[النَّحل: 28]
﴿الذين تتوفاهم الملائكة ظالمي أنفسهم فألقوا السلم ما كنا نعمل من سوء﴾ [النَّحل: 28]
Maulana Azizul Haque Al Umari jinake praan farishte nikaalate hain, is dasha mein ki ve apane oopar atyaachaar karane vaale hain, to ve aagyaakaaree ban jaate[1] hain, (kahate hain ki) ham koee buraee (shirk) nahin kar rahe the. kyon nahin? vaastav mein, allaah tumhaare karmon se bhalee-bhaanti avagat hai |
Muhammad Farooq Khan And Muhammad Ahmed jinakee roohon ko farishte is dasha mein grast karate hai ki ve apane aap par atyaachaar kar rahe hote hai, tab aagyaakaaree evan vasheebhoot hokar aa jhukate hai ki "ham to koee buraee nahin karate the." "nahin, balki allaah bhalee-bhaanti jaanata hai jo kuchh tum karate rahe ho |
Muhammad Farooq Khan And Muhammad Ahmed जिनकी रूहों को फ़रिश्ते इस दशा में ग्रस्त करते है कि वे अपने आप पर अत्याचार कर रहे होते है, तब आज्ञाकारी एवं वशीभूत होकर आ झुकते है कि "हम तो कोई बुराई नहीं करते थे।" "नहीं, बल्कि अल्लाह भली-भाँति जानता है जो कुछ तुम करते रहे हो |
Suhel Farooq Khan And Saifur Rahman Nadwi vah log hain ki jab pharishte unakee ruh qabz karane lagate hain (aur) ye log (kuphr karake) aap apane oopar sitam dhaate rahe to itaat par aamaada nazar aate hain aur (kahate hain ki) ham to (apane khyaal mein) koee buraee nahin karate the (to pharishte kahate hain) haan jo kuchh tumhaaree karatoote thee khuda usase khoob achchhee tarah vaaqiph hain |
Suhel Farooq Khan And Saifur Rahman Nadwi वह लोग हैं कि जब फरिश्ते उनकी रुह क़ब्ज़ करने लगते हैं (और) ये लोग (कुफ्र करके) आप अपने ऊपर सितम ढ़ाते रहे तो इताअत पर आमादा नज़र आते हैं और (कहते हैं कि) हम तो (अपने ख्याल में) कोई बुराई नहीं करते थे (तो फरिश्ते कहते हैं) हाँ जो कुछ तुम्हारी करतूते थी ख़ुदा उससे खूब अच्छी तरह वाक़िफ हैं |