Quran with Ukrainian translation - Surah Al-Kahf ayat 55 - الكَهف - Page - Juz 15
﴿وَمَا مَنَعَ ٱلنَّاسَ أَن يُؤۡمِنُوٓاْ إِذۡ جَآءَهُمُ ٱلۡهُدَىٰ وَيَسۡتَغۡفِرُواْ رَبَّهُمۡ إِلَّآ أَن تَأۡتِيَهُمۡ سُنَّةُ ٱلۡأَوَّلِينَ أَوۡ يَأۡتِيَهُمُ ٱلۡعَذَابُ قُبُلٗا ﴾
[الكَهف: 55]
﴿وما منع الناس أن يؤمنوا إذ جاءهم الهدى ويستغفروا ربهم إلا أن﴾ [الكَهف: 55]
Hadi Abdollahian Nichoho ne zavazhalo lyudyam z viryachykh, koly kerivnytstva prybulo yim, ta z shukayuchoho forgiveness yikhnʹoho Lorda, krim shcho vony zazhadaly pobachyty toy zhe (riznovyd dyv) yak poperedni heneratsiyi, abo kynuly vyklyk pobachyty retribution zavchasno |
Hadi Abdollahian Нічого не заважало людям з вірячих, коли керівництва прибуло їм, та з шукаючого forgiveness їхнього Лорда, крім що вони зажадали побачити той же (різновид див) як попередні генерації, або кинули виклик побачити retribution завчасно |
Mykhaylo Yakubovych Shcho zavadylo lyudyam uviruvaty, koly pryyshov do nykh pryamyy shlyakh, i prosyty proshchennya v Hospoda svoho, yak ne yikhnye prahnennya do toho, shcho stalosya iz yikhnimy poperednykamy, abo y te, shcho vony vymahaly nehaynoyi kary [yak dokazu] |
Mykhaylo Yakubovych Що завадило людям увірувати, коли прийшов до них прямий шлях, і просити прощення в Господа свого, як не їхнє прагнення до того, що сталося із їхніми попередниками, або й те, що вони вимагали негайної кари [як доказу] |
Yakubovych Shcho zavadylo lyudyam uviruvaty, koly pryyshov do nykh pryamyy shlyakh, i prosyty proshchennya v Hospoda svoho, yak ne yikhnye prahnennya do toho, shcho stalosya iz yikhnimy poperednykamy, abo y te, shcho vony vymahaly nehaynoyi kary [yak dokazu] |
Yakubovych Що завадило людям увірувати, коли прийшов до них прямий шлях, і просити прощення в Господа свого, як не їхнє прагнення до того, що сталося із їхніми попередниками, або й те, що вони вимагали негайної кари [як доказу] |