Quran with Ukrainian translation - Surah Al-Baqarah ayat 197 - البَقَرَة - Page - Juz 2
﴿ٱلۡحَجُّ أَشۡهُرٞ مَّعۡلُومَٰتٞۚ فَمَن فَرَضَ فِيهِنَّ ٱلۡحَجَّ فَلَا رَفَثَ وَلَا فُسُوقَ وَلَا جِدَالَ فِي ٱلۡحَجِّۗ وَمَا تَفۡعَلُواْ مِنۡ خَيۡرٖ يَعۡلَمۡهُ ٱللَّهُۗ وَتَزَوَّدُواْ فَإِنَّ خَيۡرَ ٱلزَّادِ ٱلتَّقۡوَىٰۖ وَٱتَّقُونِ يَٰٓأُوْلِي ٱلۡأَلۡبَٰبِ ﴾
[البَقَرَة: 197]
﴿الحج أشهر معلومات فمن فرض فيهن الحج فلا رفث ولا فسوق ولا﴾ [البَقَرَة: 197]
Hadi Abdollahian Hajj povynen buty zauvazhenyy u vstanovlenykh misyatsyakh. Whoever vid'yizhdzhaye zauvazhyty Hajj bude utrymatysya vid stattyevoho spilkuvannya, nepravylʹnoyi povedinky, ta arhumentiv vsyudy Hajj. Shchob ni harni vy, BOH znaye tsilkom tut. Tomu shcho vy pidhotovlyayete vashi umovy dlya mandrivky, krashche zabezpechennya righteousness. Vy budete zauvazhyty Meni, O vy shcho volodiyete rozvidkoyu |
Hadi Abdollahian Hajj повинен бути зауважений у встановлених місяцях. Whoever від'їжджає зауважити Hajj буде утриматися від статтєвого спілкування, неправильної поведінки, та аргументів всюди Hajj. Щоб ні гарні ви, БОГ знає цілком тут. Тому що ви підготовляєте ваші умови для мандрівки, краще забезпечення righteousness. Ви будете зауважити Мені, O ви що володієте розвідкою |
Mykhaylo Yakubovych Khadzhzh — u vidomi misyatsi. I khto vyrishyv zdiysnyty khadzhzh, toy nekhay ne vkhodytʹ do zhinok, nekhay ne chynytʹ hrikha ta nekhay ne sperechayetʹsya pid chas khadzhzhu. Allah znaye pro te dobro, yake chynyte vy. Zapasaytesya zh u dorohu, voistynu, naykrashchyy zapas — tse bohoboyazlyvistʹ. Tozh budʹte bohoboyazlyvymy, o vy, obdarovani rozumom |
Mykhaylo Yakubovych Хаджж — у відомі місяці. І хто вирішив здійснити хаджж, той нехай не входить до жінок, нехай не чинить гріха та нехай не сперечається під час хаджжу. Аллаг знає про те добро, яке чините ви. Запасайтеся ж у дорогу, воістину, найкращий запас — це богобоязливість. Тож будьте богобоязливими, о ви, обдаровані розумом |
Yakubovych Khadzhzh — u vidomi misyatsi. I khto vyrishyv zdiysnyty khadzhzh, toy nekhay ne vkhodytʹ do zhinok, nekhay ne chynytʹ hrikha ta nekhay ne sperechayetʹsya pid chas khadzhzhu. Allah znaye pro te dobro, yake chynyte vy. Zapasaytesya zh u dorohu, voistynu, naykrashchyy zapas — tse bohoboyazlyvistʹ. Tozh budʹte bohoboyazlyvymy, o vy, obdarovani rozumom |
Yakubovych Хаджж — у відомі місяці. І хто вирішив здійснити хаджж, той нехай не входить до жінок, нехай не чинить гріха та нехай не сперечається під час хаджжу. Аллаг знає про те добро, яке чините ви. Запасайтеся ж у дорогу, воістину, найкращий запас — це богобоязливість. Тож будьте богобоязливими, о ви, обдаровані розумом |