Quran with Ukrainian translation - Surah Al-Baqarah ayat 222 - البَقَرَة - Page - Juz 2
﴿وَيَسۡـَٔلُونَكَ عَنِ ٱلۡمَحِيضِۖ قُلۡ هُوَ أَذٗى فَٱعۡتَزِلُواْ ٱلنِّسَآءَ فِي ٱلۡمَحِيضِ وَلَا تَقۡرَبُوهُنَّ حَتَّىٰ يَطۡهُرۡنَۖ فَإِذَا تَطَهَّرۡنَ فَأۡتُوهُنَّ مِنۡ حَيۡثُ أَمَرَكُمُ ٱللَّهُۚ إِنَّ ٱللَّهَ يُحِبُّ ٱلتَّوَّٰبِينَ وَيُحِبُّ ٱلۡمُتَطَهِّرِينَ ﴾
[البَقَرَة: 222]
﴿ويسألونك عن المحيض قل هو أذى فاعتزلوا النساء في المحيض ولا تقربوهن﴾ [البَقَرَة: 222]
Hadi Abdollahian Vony prosyatʹ vas pro menstruation: skazhitʹ, shkidlyvo; vy budete unyknuty stattyevoho spilkuvannya z zhinkamy pid chas menstruation; ne pidiyditʹ do nykh do vony zvilʹnyayutʹsya vid tse. Odnoho razu vony zvilʹnyayutʹsya vid tse, vy mozhete maty spilkuvannya z nymy u sposobi zamyslenomu BOHOM. BOH lyubytʹ repenters, ta Vin lyubytʹ tsi khto ye chystyy |
Hadi Abdollahian Вони просять вас про menstruation: скажіть, шкідливо; ви будете уникнути статтєвого спілкування з жінками під час menstruation; не підійдіть до них до вони звільняються від це. Одного разу вони звільняються від це, ви можете мати спілкування з ними у способі замисленому БОГОМ. БОГ любить repenters, та Він любить ці хто є чистий |
Mykhaylo Yakubovych Tebe zapytuyutʹ pro misyachni. Skazhy: «Vony sprychynyayutʹ strazhdannya. Tozh ne torkaytesʹ druzhyn pid chas misyachnykh yikhnikh. Unykayte znosyn iz nymy, poky ne ochystyatʹsya vony. A koly vony ochystyatʹsya, to prykhodʹte do nykh — tak, yak nakazav vam Allah». Voistynu, Allah lyubytʹ tykh, yaki kayutʹsya, lyubytʹ tykh, yaki ochyshchuyutʹsya |
Mykhaylo Yakubovych Тебе запитують про місячні. Скажи: «Вони спричиняють страждання. Тож не торкайтесь дружин під час місячних їхніх. Уникайте зносин із ними, поки не очистяться вони. А коли вони очистяться, то приходьте до них — так, як наказав вам Аллаг». Воістину, Аллаг любить тих, які каються, любить тих, які очищуються |
Yakubovych Tebe zapytuyutʹ pro misyachni. Skazhy: «Vony sprychynyayutʹ strazhdannya. Tozh ne torkaytesʹ druzhyn pid chas misyachnykh yikhnikh. Unykayte znosyn iz nymy, poky ne ochystyatʹsya vony. A koly vony ochystyatʹsya, to prykhodʹte do nykh — tak, yak nakazav vam Allah». Voistynu, Allah lyubytʹ tykh, yaki kayutʹsya, lyubytʹ tykh, yaki ochyshchuyutʹsya |
Yakubovych Тебе запитують про місячні. Скажи: «Вони спричиняють страждання. Тож не торкайтесь дружин під час місячних їхніх. Уникайте зносин із ними, поки не очистяться вони. А коли вони очистяться, то приходьте до них — так, як наказав вам Аллаг». Воістину, Аллаг любить тих, які каються, любить тих, які очищуються |