Quran with Ukrainian translation - Surah Al-Baqarah ayat 221 - البَقَرَة - Page - Juz 2
﴿وَلَا تَنكِحُواْ ٱلۡمُشۡرِكَٰتِ حَتَّىٰ يُؤۡمِنَّۚ وَلَأَمَةٞ مُّؤۡمِنَةٌ خَيۡرٞ مِّن مُّشۡرِكَةٖ وَلَوۡ أَعۡجَبَتۡكُمۡۗ وَلَا تُنكِحُواْ ٱلۡمُشۡرِكِينَ حَتَّىٰ يُؤۡمِنُواْۚ وَلَعَبۡدٞ مُّؤۡمِنٌ خَيۡرٞ مِّن مُّشۡرِكٖ وَلَوۡ أَعۡجَبَكُمۡۗ أُوْلَٰٓئِكَ يَدۡعُونَ إِلَى ٱلنَّارِۖ وَٱللَّهُ يَدۡعُوٓاْ إِلَى ٱلۡجَنَّةِ وَٱلۡمَغۡفِرَةِ بِإِذۡنِهِۦۖ وَيُبَيِّنُ ءَايَٰتِهِۦ لِلنَّاسِ لَعَلَّهُمۡ يَتَذَكَّرُونَ ﴾
[البَقَرَة: 221]
﴿ولا تنكحوا المشركات حتى يؤمن ولأمة مؤمنة خير من مشركة ولو أعجبتكم﴾ [البَقَرَة: 221]
Hadi Abdollahian Ne odruzhuyutʹsya idolatresses yakshcho ne vony vvazhayutʹ; viryachyy zhintsi krashche nizh idolatress, navitʹ yakshcho vy lyubyte yiyi. Ne budete vy dayete vashi dochky u shlyubi idolatrous lyudyam, yakshcho ne vony vvazhayutʹ. Viryachyy lyudyni krashche nizh idolater, navitʹ yakshcho vy lyubyte yoho. Tsey zaproshuyutʹ do Didʹka, v toy chas, yak BOH zaproshuye do Rayu ta forgiveness, tomu shcho Vin wills. Vin roz'yasnyaye Yoho vidkryttya dlya lyudey, shcho vony mozhutʹ vzyaty uvahu |
Hadi Abdollahian Не одружуються idolatresses якщо не вони вважають; вірячий жінці краще ніж idolatress, навіть якщо ви любите її. Не будете ви даєте ваші дочки у шлюбі idolatrous людям, якщо не вони вважають. Вірячий людині краще ніж idolater, навіть якщо ви любите його. Цей запрошують до Дідька, в той час, як БОГ запрошує до Раю та forgiveness, тому що Він wills. Він роз'ясняє Його відкриття для людей, що вони можуть взяти увагу |
Mykhaylo Yakubovych Ne odruzhuytesʹ iz bahatobozhnytsyamy, doky vony ne uviruyutʹ. Spravdi, viruyucha rabynya krashcha za bahatobozhnytsyu, navitʹ yakshcho ta y spodobalasʹ vam. I ne odruzhuytesʹ iz bahatobozhnykamy, doky vony ne uviruyutʹ. Spravdi, viruyuchyy rab krashchyy za bahatobozhnyka, navitʹ yakshcho toy i spodobavsya vam. Vony klychutʹ vas do vohnyu, a Allah zaklykaye vas do rayu ta proshchennya z Yoho dozvolu! Vin poyasnyuye lyudyam Svoyi znamennya. Mozhlyvo, zamyslyatʹsya vony |
Mykhaylo Yakubovych Не одружуйтесь із багатобожницями, доки вони не увірують. Справді, віруюча рабиня краща за багатобожницю, навіть якщо та й сподобалась вам. І не одружуйтесь із багатобожниками, доки вони не увірують. Справді, віруючий раб кращий за багатобожника, навіть якщо той і сподобався вам. Вони кличуть вас до вогню, а Аллаг закликає вас до раю та прощення з Його дозволу! Він пояснює людям Свої знамення. Можливо, замисляться вони |
Yakubovych Ne odruzhuytesʹ iz bahatobozhnytsyamy, doky vony ne uviruyutʹ. Spravdi, viruyucha rabynya krashcha za bahatobozhnytsyu, navitʹ yakshcho ta y spodobalasʹ vam. I ne odruzhuytesʹ iz bahatobozhnykamy, doky vony ne uviruyutʹ. Spravdi, viruyuchyy rab krashchyy za bahatobozhnyka, navitʹ yakshcho toy i spodobavsya vam. Vony klychutʹ vas do vohnyu, a Allah zaklykaye vas do rayu ta proshchennya z Yoho dozvolu! Vin poyasnyuye lyudyam Svoyi znamennya. Mozhlyvo, zamyslyatʹsya vony |
Yakubovych Не одружуйтесь із багатобожницями, доки вони не увірують. Справді, віруюча рабиня краща за багатобожницю, навіть якщо та й сподобалась вам. І не одружуйтесь із багатобожниками, доки вони не увірують. Справді, віруючий раб кращий за багатобожника, навіть якщо той і сподобався вам. Вони кличуть вас до вогню, а Аллаг закликає вас до раю та прощення з Його дозволу! Він пояснює людям Свої знамення. Можливо, замисляться вони |