Quran with Ukrainian translation - Surah Al-Baqarah ayat 246 - البَقَرَة - Page - Juz 2
﴿أَلَمۡ تَرَ إِلَى ٱلۡمَلَإِ مِنۢ بَنِيٓ إِسۡرَٰٓءِيلَ مِنۢ بَعۡدِ مُوسَىٰٓ إِذۡ قَالُواْ لِنَبِيّٖ لَّهُمُ ٱبۡعَثۡ لَنَا مَلِكٗا نُّقَٰتِلۡ فِي سَبِيلِ ٱللَّهِۖ قَالَ هَلۡ عَسَيۡتُمۡ إِن كُتِبَ عَلَيۡكُمُ ٱلۡقِتَالُ أَلَّا تُقَٰتِلُواْۖ قَالُواْ وَمَا لَنَآ أَلَّا نُقَٰتِلَ فِي سَبِيلِ ٱللَّهِ وَقَدۡ أُخۡرِجۡنَا مِن دِيَٰرِنَا وَأَبۡنَآئِنَاۖ فَلَمَّا كُتِبَ عَلَيۡهِمُ ٱلۡقِتَالُ تَوَلَّوۡاْ إِلَّا قَلِيلٗا مِّنۡهُمۡۚ وَٱللَّهُ عَلِيمُۢ بِٱلظَّٰلِمِينَ ﴾
[البَقَرَة: 246]
﴿ألم تر إلى الملإ من بني إسرائيل من بعد موسى إذ قالوا﴾ [البَقَرَة: 246]
Hadi Abdollahian vy vidznachyly lideriv Izrayilya pislya Moses? Vony skazaly yikhnʹomu proroku, "Yakshcho vy pryznachayete korolya pryvesty nas, my budemo borotysʹ v im'ya BOHA." Vin skazav, tse vash namir shcho, yakshcho boretʹsya ukhvalyuyetʹsya dlya vas, vy ne budete biy?" Vony skazaly, "Chomu my ne musymo borotysʹ v im'ya BOHA, koly my musymo buly pozbavleni nashykh domivok, ta nashykh ditey?" Dosi, boryuchysʹ buly ukhvaleni dlya nykh, vony prohnaly, krim nechyslennoho. BOH znaye porushnykiv |
Hadi Abdollahian ви відзначили лідерів Ізраїля після Moses? Вони сказали їхньому пророку, "Якщо ви призначаєте короля привести нас, ми будемо боротись в ім'я БОГА." Він сказав, це ваш намір що, якщо бореться ухвалюється для вас, ви не будете бій?" Вони сказали, "Чому ми не мусимо боротись в ім'я БОГА, коли ми мусимо були позбавлені наших домівок, та наших дітей?" Досі, борючись були ухвалені для них, вони прогнали, крім нечисленного. БОГ знає порушників |
Mykhaylo Yakubovych Chy ty ne znayesh pro starshynu syniv Israyilya pislya Musy? Vony skazaly proroku svoyemu: «Postav nad namy tsarya dlya toho, shchob My borolysya na shlyakhu Allaha!» Vidpoviv toy: «A chy ne bude tak, shcho borotʹbu zroblyatʹ vashym obovʺyazkom, ale vy ne stanete do borotʹby?» Ti skazaly: «A choho b nam ne borotysya na shlyakhu Allaha, koly vyhnaly nas iz domivok nashykh ta rozluchyly iz ditʹmy nashymy?» I osʹ, koly borotʹbu vstanovyly yikhnim obovʺyazkom, usi vony vidvernulysya, okrim nebahatʹokh. Ta Allah znaye nechestyvtsiv |
Mykhaylo Yakubovych Чи ти не знаєш про старшину синів Ісраїля після Муси? Вони сказали пророку своєму: «Постав над нами царя для того, щоб Ми боролися на шляху Аллага!» Відповів той: «А чи не буде так, що боротьбу зроблять вашим обов’язком, але ви не станете до боротьби?» Ті сказали: «А чого б нам не боротися на шляху Аллага, коли вигнали нас із домівок наших та розлучили із дітьми нашими?» І ось, коли боротьбу встановили їхнім обов’язком, усі вони відвернулися, окрім небагатьох. Та Аллаг знає нечестивців |
Yakubovych Chy ty ne znayesh pro starshynu syniv Israyilya pislya Musy? Vony skazaly proroku svoyemu: «Postav nad namy tsarya dlya toho, shchob My borolysya na shlyakhu Allaha!» Vidpoviv toy: «A chy ne bude tak, shcho borotʹbu zroblyatʹ vashym obovʺyazkom, ale vy ne stanete do borotʹby?» Ti skazaly: «A choho b nam ne borotysya na shlyakhu Allaha, koly vyhnaly nas iz domivok nashykh ta rozluchyly iz ditʹmy nashymy?» I osʹ, koly borotʹbu vstanovyly yikhnim obovʺyazkom, usi vony vidvernulysya, okrim nebahatʹokh. Ta Allah znaye nechestyvtsiv |
Yakubovych Чи ти не знаєш про старшину синів Ісраїля після Муси? Вони сказали пророку своєму: «Постав над нами царя для того, щоб Ми боролися на шляху Аллага!» Відповів той: «А чи не буде так, що боротьбу зроблять вашим обов’язком, але ви не станете до боротьби?» Ті сказали: «А чого б нам не боротися на шляху Аллага, коли вигнали нас із домівок наших та розлучили із дітьми нашими?» І ось, коли боротьбу встановили їхнім обов’язком, усі вони відвернулися, окрім небагатьох. Та Аллаг знає нечестивців |