Quran with Ukrainian translation - Surah Al-Baqarah ayat 247 - البَقَرَة - Page - Juz 2
﴿وَقَالَ لَهُمۡ نَبِيُّهُمۡ إِنَّ ٱللَّهَ قَدۡ بَعَثَ لَكُمۡ طَالُوتَ مَلِكٗاۚ قَالُوٓاْ أَنَّىٰ يَكُونُ لَهُ ٱلۡمُلۡكُ عَلَيۡنَا وَنَحۡنُ أَحَقُّ بِٱلۡمُلۡكِ مِنۡهُ وَلَمۡ يُؤۡتَ سَعَةٗ مِّنَ ٱلۡمَالِۚ قَالَ إِنَّ ٱللَّهَ ٱصۡطَفَىٰهُ عَلَيۡكُمۡ وَزَادَهُۥ بَسۡطَةٗ فِي ٱلۡعِلۡمِ وَٱلۡجِسۡمِۖ وَٱللَّهُ يُؤۡتِي مُلۡكَهُۥ مَن يَشَآءُۚ وَٱللَّهُ وَٰسِعٌ عَلِيمٞ ﴾
[البَقَرَة: 247]
﴿وقال لهم نبيهم إن الله قد بعث لكم طالوت ملكا قالوا أنى﴾ [البَقَرَة: 247]
Hadi Abdollahian Yikhniy prorok skazav yim, "BOH pryznachyv Taloot (Saul) shchob buty vash korolʹ." Vony skazaly, "Yak mozhutʹ vin mayutʹ tsaryuvannya nad namy koly my ye bilʹshe varti tsaryuvannya nizh vin; vin ne navitʹ bahatyy?" Vin skazav, "BOH vybrav yoho nad vamy, ta blahoslovyly yoho z abundance u znanni ta u tili." BOH harantuye Yoho tsaryuvannya whomever Vin wills. BOH ye Bounteous, Omniscient |
Hadi Abdollahian Їхній пророк сказав їм, "БОГ призначив Taloot (Saul) щоб бути ваш король." Вони сказали, "Як можуть він мають царювання над нами коли ми є більше варті царювання ніж він; він не навіть багатий?" Він сказав, "БОГ вибрав його над вами, та благословили його з abundance у знанні та у тілі." БОГ гарантує Його царювання whomever Він wills. БОГ є Bounteous, Omniscient |
Mykhaylo Yakubovych Yikhniy prorok skazav yim: «Voistynu, Allah postavyv vashym tsarem Talyuta!» Ti vidpovily: «Yak zhe mozhe buty u nʹoho vlada nad namy, yakshcho my mayemo na tse bilʹshe prava, nizh vin — adzhe nemaye u nʹoho nalezhnoho statku?!» Prorok skazav: «Voistynu, Allah viddav yomu perevahu pered vamy i daruvav yomu velych u znannyakh ta u tili! I Allah daruye vladu vid Sebe tomu, komu pobazhaye! Allah — Vseosyazhnyy, Vseznayuchyy!» |
Mykhaylo Yakubovych Їхній пророк сказав їм: «Воістину, Аллаг поставив вашим царем Талюта!» Ті відповіли: «Як же може бути у нього влада над нами, якщо ми маємо на це більше права, ніж він — адже немає у нього належного статку?!» Пророк сказав: «Воістину, Аллаг віддав йому перевагу перед вами і дарував йому велич у знаннях та у тілі! І Аллаг дарує владу від Себе тому, кому побажає! Аллаг — Всеосяжний, Всезнаючий!» |
Yakubovych Yikhniy prorok skazav yim: «Voistynu, Allah postavyv vashym tsarem Talyuta!» Ti vidpovily: «Yak zhe mozhe buty u nʹoho vlada nad namy, yakshcho my mayemo na tse bilʹshe prava, nizh vin — adzhe nemaye u nʹoho nalezhnoho statku?!» Prorok skazav: «Voistynu, Allah viddav yomu perevahu pered vamy i daruvav yomu velych u znannyakh ta u tili! I Allah daruye vladu vid Sebe tomu, komu pobazhaye! Allah — Vseosyazhnyy, Vseznayuchyy!» |
Yakubovych Їхній пророк сказав їм: «Воістину, Аллаг поставив вашим царем Талюта!» Ті відповіли: «Як же може бути у нього влада над нами, якщо ми маємо на це більше права, ніж він — адже немає у нього належного статку?!» Пророк сказав: «Воістину, Аллаг віддав йому перевагу перед вами і дарував йому велич у знаннях та у тілі! І Аллаг дарує владу від Себе тому, кому побажає! Аллаг — Всеосяжний, Всезнаючий!» |