Quran with Ukrainian translation - Surah Al-Baqarah ayat 60 - البَقَرَة - Page - Juz 1
﴿۞ وَإِذِ ٱسۡتَسۡقَىٰ مُوسَىٰ لِقَوۡمِهِۦ فَقُلۡنَا ٱضۡرِب بِّعَصَاكَ ٱلۡحَجَرَۖ فَٱنفَجَرَتۡ مِنۡهُ ٱثۡنَتَا عَشۡرَةَ عَيۡنٗاۖ قَدۡ عَلِمَ كُلُّ أُنَاسٖ مَّشۡرَبَهُمۡۖ كُلُواْ وَٱشۡرَبُواْ مِن رِّزۡقِ ٱللَّهِ وَلَا تَعۡثَوۡاْ فِي ٱلۡأَرۡضِ مُفۡسِدِينَ ﴾
[البَقَرَة: 60]
﴿وإذ استسقى موسى لقومه فقلنا اضرب بعصاك الحجر فانفجرت منه اثنتا عشرة﴾ [البَقَرَة: 60]
Hadi Abdollahian Vidklykannya shcho Moses shukalo vody dlya yoho lyudey. My skazaly, "Vrazhayemo skelyu z vashym personalom." Whereupon, dvanadtsyatʹ pruzhyn khlynuv zvidty. Chleny kozhnoho plem'ya znaly yikhnyu vlasnu vodu. Z'yizhte ta napiy z BOZHYKH umov, ta ne blukayte zemlya corruptingly |
Hadi Abdollahian Відкликання що Moses шукало води для його людей. Ми сказали, "Вражаємо скелю з вашим персоналом." Whereupon, дванадцять пружин хлинув звідти. Члени кожного плем'я знали їхню власну воду. З'їжте та напій з БОЖИХ умов, та не блукайте земля corruptingly |
Mykhaylo Yakubovych I koly poprosyv Musa vody dlya narodu svoho, to skazaly My: «Udar svoyeyu palytseyu v skelyu!» I potekly zvidty dvanadtsyatʹ dzherel. I kozhne plemʺya znalo, zvidky yomu pyty. «Yizhte y pyyte z toho, chym nadilyv vas Allah! I ne siyte na zemli zla!» |
Mykhaylo Yakubovych І коли попросив Муса води для народу свого, то сказали Ми: «Удар своєю палицею в скелю!» І потекли звідти дванадцять джерел. І кожне плем’я знало, звідки йому пити. «Їжте й пийте з того, чим наділив вас Аллаг! І не сійте на землі зла!» |
Yakubovych I koly poprosyv Musa vody dlya narodu svoho, to skazaly My: «Udar svoyeyu palytseyu v skelyu!» I potekly zvidty dvanadtsyatʹ dzherel. I kozhne plemʺya znalo, zvidky yomu pyty. «Yizhte y pyyte z toho, chym nadilyv vas Allah! I ne siyte na zemli zla |
Yakubovych І коли попросив Муса води для народу свого, то сказали Ми: «Удар своєю палицею в скелю!» І потекли звідти дванадцять джерел. І кожне плем’я знало, звідки йому пити. «Їжте й пийте з того, чим наділив вас Аллаг! І не сійте на землі зла |