×

Муса вигукнув: «Вийди геть! Воістину, в нинішньому житті ти будеш говорити: «Не 20:97 Ukrainian translation

Quran infoUkrainianSurah Ta-Ha ⮕ (20:97) ayat 97 in Ukrainian

20:97 Surah Ta-Ha ayat 97 in Ukrainian (الأوكرانية)

Quran with Ukrainian translation - Surah Ta-Ha ayat 97 - طه - Page - Juz 16

﴿قَالَ فَٱذۡهَبۡ فَإِنَّ لَكَ فِي ٱلۡحَيَوٰةِ أَن تَقُولَ لَا مِسَاسَۖ وَإِنَّ لَكَ مَوۡعِدٗا لَّن تُخۡلَفَهُۥۖ وَٱنظُرۡ إِلَىٰٓ إِلَٰهِكَ ٱلَّذِي ظَلۡتَ عَلَيۡهِ عَاكِفٗاۖ لَّنُحَرِّقَنَّهُۥ ثُمَّ لَنَنسِفَنَّهُۥ فِي ٱلۡيَمِّ نَسۡفًا ﴾
[طه: 97]

Муса вигукнув: «Вийди геть! Воістину, в нинішньому житті ти будеш говорити: «Не торкайтеся мене!» І чекає тебе обіцяне й не омине тебе воно! Поглянь на свого бога, якому ти поклонявся: ми неодмінно спалимо його, а потім розвіємо попіл над морем

❮ Previous Next ❯

ترجمة: قال فاذهب فإن لك في الحياة أن تقول لا مساس وإن لك, باللغة الأوكرانية

﴿قال فاذهب فإن لك في الحياة أن تقول لا مساس وإن لك﴾ [طه: 97]

Hadi Abdollahian
Vin skazav, "Todi idutʹ, ta, vsyudy vashe zhyttya, ne navitʹ prybuvayutʹ zakryvayutʹ. Vy mayete pryznachenyy chas (dlya vashoho zaklyuchnoho vyroku) shcho vy mozhete nikoly ne unyknuty. Podyvitʹsya na vashoho boha shcho vy zvychayno obozhnyuvaly; my spalymo tse ta kydayemo tse u more, shchob zalyshytysya vnyz tam zavzhdy
Hadi Abdollahian
Він сказав, "Тоді ідуть, та, всюди ваше життя, не навіть прибувають закривають. Ви маєте призначений час (для вашого заключного вироку) що ви можете ніколи не уникнути. Подивіться на вашого бога що ви звичайно обожнювали; ми спалимо це та кидаємо це у море, щоб залишитися вниз там завжди
Mykhaylo Yakubovych
Musa vyhuknuv: «Vyydy hetʹ! Voistynu, v nynishnʹomu zhytti ty budesh hovoryty: «Ne torkaytesya mene!» I chekaye tebe obitsyane y ne omyne tebe vono! Pohlyanʹ na svoho boha, yakomu ty poklonyavsya: my neodminno spalymo yoho, a potim rozviyemo popil nad morem
Mykhaylo Yakubovych
Муса вигукнув: «Вийди геть! Воістину, в нинішньому житті ти будеш говорити: «Не торкайтеся мене!» І чекає тебе обіцяне й не омине тебе воно! Поглянь на свого бога, якому ти поклонявся: ми неодмінно спалимо його, а потім розвіємо попіл над морем
Yakubovych
Musa vyhuknuv: «Vyydy hetʹ! Voistynu, v nynishnʹomu zhytti ty budesh hovoryty: «Ne torkaytesya mene!» I chekaye tebe obitsyane y ne omyne tebe vono! Pohlyanʹ na svoho boha, yakomu ty poklonyavsya: my neodminno spalymo yoho, a potim rozviyemo popil nad morem
Yakubovych
Муса вигукнув: «Вийди геть! Воістину, в нинішньому житті ти будеш говорити: «Не торкайтеся мене!» І чекає тебе обіцяне й не омине тебе воно! Поглянь на свого бога, якому ти поклонявся: ми неодмінно спалимо його, а потім розвіємо попіл над морем
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek