×

За милістю від Аллага ти був м’який із ними. Якби ти був 3:159 Ukrainian translation

Quran infoUkrainianSurah al-‘Imran ⮕ (3:159) ayat 159 in Ukrainian

3:159 Surah al-‘Imran ayat 159 in Ukrainian (الأوكرانية)

Quran with Ukrainian translation - Surah al-‘Imran ayat 159 - آل عِمران - Page - Juz 4

﴿فَبِمَا رَحۡمَةٖ مِّنَ ٱللَّهِ لِنتَ لَهُمۡۖ وَلَوۡ كُنتَ فَظًّا غَلِيظَ ٱلۡقَلۡبِ لَٱنفَضُّواْ مِنۡ حَوۡلِكَۖ فَٱعۡفُ عَنۡهُمۡ وَٱسۡتَغۡفِرۡ لَهُمۡ وَشَاوِرۡهُمۡ فِي ٱلۡأَمۡرِۖ فَإِذَا عَزَمۡتَ فَتَوَكَّلۡ عَلَى ٱللَّهِۚ إِنَّ ٱللَّهَ يُحِبُّ ٱلۡمُتَوَكِّلِينَ ﴾
[آل عِمران: 159]

За милістю від Аллага ти був м’який із ними. Якби ти був грубим чи жорстоким, то вони неодмінно залишили б тебе. Вибач їм та благай про прощення для них; радься з ними у справах. А коли щось вирішиш, то покладай сподівання на Аллага! Воістину, Аллаг любить тих, які сподіваються на Нього

❮ Previous Next ❯

ترجمة: فبما رحمة من الله لنت لهم ولو كنت فظا غليظ القلب لانفضوا, باللغة الأوكرانية

﴿فبما رحمة من الله لنت لهم ولو كنت فظا غليظ القلب لانفضوا﴾ [آل عِمران: 159]

Hadi Abdollahian
Tse bulo myloserdya z BOHA shcho vy staly compassionate do nykh. Vy buly rizki ta oznachayete-serdechni, vony by pokynuly vas. Tomu, vy budete probachyty yikh ta budete poprosyty forgiveness dlya nykh, ta radyty yim. Odnoho razu vy pryymayete rishennya, vykonuyete vash plan, ta dovira u BOHU. BOH lyubytʹ tsyu kotru doviru u Yo
Hadi Abdollahian
Це було милосердя з БОГА що ви стали compassionate до них. Ви були різкі та означаєте-сердечні, вони би покинули вас. Тому, ви будете пробачити їх та будете попросити forgiveness для них, та радити їм. Одного разу ви приймаєте рішення, виконуєте ваш план, та довіра у БОГУ. БОГ любить цю котру довіру у Йо
Mykhaylo Yakubovych
Za mylistyu vid Allaha ty buv mʺyakyy iz nymy. Yakby ty buv hrubym chy zhorstokym, to vony neodminno zalyshyly b tebe. Vybach yim ta blahay pro proshchennya dlya nykh; radʹsya z nymy u spravakh. A koly shchosʹ vyrishysh, to pokladay spodivannya na Allaha! Voistynu, Allah lyubytʹ tykh, yaki spodivayutʹsya na Nʹoho
Mykhaylo Yakubovych
За милістю від Аллага ти був м’який із ними. Якби ти був грубим чи жорстоким, то вони неодмінно залишили б тебе. Вибач їм та благай про прощення для них; радься з ними у справах. А коли щось вирішиш, то покладай сподівання на Аллага! Воістину, Аллаг любить тих, які сподіваються на Нього
Yakubovych
Za mylistyu vid Allaha ty buv mʺyakyy iz nymy. Yakby ty buv hrubym chy zhorstokym, to vony neodminno zalyshyly b tebe. Vybach yim ta blahay pro proshchennya dlya nykh; radʹsya z nymy u spravakh. A koly shchosʹ vyrishysh, to pokladay spodivannya na Allaha! Voistynu, Allah lyubytʹ tykh, yaki spodivayutʹsya na Nʹoho
Yakubovych
За милістю від Аллага ти був м’який із ними. Якби ти був грубим чи жорстоким, то вони неодмінно залишили б тебе. Вибач їм та благай про прощення для них; радься з ними у справах. А коли щось вирішиш, то покладай сподівання на Аллага! Воістину, Аллаг любить тих, які сподіваються на Нього
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek