Quran with Ukrainian translation - Surah al-‘Imran ayat 20 - آل عِمران - Page - Juz 3
﴿فَإِنۡ حَآجُّوكَ فَقُلۡ أَسۡلَمۡتُ وَجۡهِيَ لِلَّهِ وَمَنِ ٱتَّبَعَنِۗ وَقُل لِّلَّذِينَ أُوتُواْ ٱلۡكِتَٰبَ وَٱلۡأُمِّيِّـۧنَ ءَأَسۡلَمۡتُمۡۚ فَإِنۡ أَسۡلَمُواْ فَقَدِ ٱهۡتَدَواْۖ وَّإِن تَوَلَّوۡاْ فَإِنَّمَا عَلَيۡكَ ٱلۡبَلَٰغُۗ وَٱللَّهُ بَصِيرُۢ بِٱلۡعِبَادِ ﴾
[آل عِمران: 20]
﴿فإن حاجوك فقل أسلمت وجهي لله ومن اتبعن وقل للذين أوتوا الكتاب﴾ [آل عِمران: 20]
Hadi Abdollahian Yakshcho vony sperechayutʹsya z vamy, todi kazhutʹ, "ya prosto pidkoryvsya sebe do BOHA; I ta tsey khto slidkuyutʹ meni." Vy budete proholosyty do tsykh khto otrymaly svyate pysannya, tak zhe, yak i tsey khto bude ne, 'Chy ne mohly b vy bude pidkorytysya?" Yakshcho vony pidkoryayutʹsya, todi vony keruvalysʹ, ale yakshcho vony prohanyayutʹ, vasha yedyna misiya musytʹ dostavyty tse povidomlennya. BOH Seer vsikh lyudey |
Hadi Abdollahian Якщо вони сперечаються з вами, тоді кажуть, "я просто підкорився себе до БОГА; I та цей хто слідкують мені." Ви будете проголосити до цих хто отримали святе писання, так же, як і цей хто буде не, 'Чи не могли б ви буде підкоритися?" Якщо вони підкоряються, тоді вони керувались, але якщо вони проганяють, ваша єдина місія мусить доставити це повідомлення. БОГ Seer всіх людей |
Mykhaylo Yakubovych Yakshcho zh vony pochnutʹ sperechatysya z toboyu, to skazhy: «YA pidkoryv sebe Allahu razom iz tymy, khto pishov za mnoyu!» I skazhy tym, yakym dano Pysannya, a takozh nepysʹmennym: «Chy ne pidkorytesya y vy?» I yakshcho vony pidkoryatʹsya, to pidutʹ shlyakhom pryamym. A yakshcho vidvernutʹsya, to ty vidpovidayesh lyshe za te, shchob peredaty yim tse. Allah bachytʹ rabiv |
Mykhaylo Yakubovych Якщо ж вони почнуть сперечатися з тобою, то скажи: «Я підкорив себе Аллагу разом із тими, хто пішов за мною!» І скажи тим, яким дано Писання, а також неписьменним: «Чи не підкоритеся й ви?» І якщо вони підкоряться, то підуть шляхом прямим. А якщо відвернуться, то ти відповідаєш лише за те, щоб передати їм це. Аллаг бачить рабів |
Yakubovych Yakshcho zh vony pochnutʹ sperechatysya z toboyu, to skazhy: «YA pidkoryv sebe Allahu razom iz tymy, khto pishov za mnoyu!» I skazhy tym, yakym dano Pysannya, a takozh nepysʹmennym: «Chy ne pidkorytesya y vy?» I yakshcho vony pidkoryatʹsya, to pidutʹ shlyakhom pryamym. A yakshcho vidvernutʹsya, to ty vidpovidayesh lyshe za te, shchob peredaty yim tse. Allah bachytʹ rabiv |
Yakubovych Якщо ж вони почнуть сперечатися з тобою, то скажи: «Я підкорив себе Аллагу разом із тими, хто пішов за мною!» І скажи тим, яким дано Писання, а також неписьменним: «Чи не підкоритеся й ви?» І якщо вони підкоряться, то підуть шляхом прямим. А якщо відвернуться, то ти відповідаєш лише за те, щоб передати їм це. Аллаг бачить рабів |