Quran with Ukrainian translation - Surah al-‘Imran ayat 73 - آل عِمران - Page - Juz 3
﴿وَلَا تُؤۡمِنُوٓاْ إِلَّا لِمَن تَبِعَ دِينَكُمۡ قُلۡ إِنَّ ٱلۡهُدَىٰ هُدَى ٱللَّهِ أَن يُؤۡتَىٰٓ أَحَدٞ مِّثۡلَ مَآ أُوتِيتُمۡ أَوۡ يُحَآجُّوكُمۡ عِندَ رَبِّكُمۡۗ قُلۡ إِنَّ ٱلۡفَضۡلَ بِيَدِ ٱللَّهِ يُؤۡتِيهِ مَن يَشَآءُۗ وَٱللَّهُ وَٰسِعٌ عَلِيمٞ ﴾
[آل عِمران: 73]
﴿ولا تؤمنوا إلا لمن تبع دينكم قل إن الهدى هدى الله أن﴾ [آل عِمران: 73]
Hadi Abdollahian Ta ne vvazhayutʹ krim tomu shcho tsey khto sliduyutʹ za vashoyu relihiyeyu." Skazhitʹ, virne kerivnytstvo ye BOZHE kerivnytstvo." Yakshcho vony zayavlyayutʹ shcho vony mayutʹ te zhe kerivnytstvo, abo sperechayutʹsya z vamy pro vashoho Lorda, kazhutʹ, "Vsya charivnistʹ ye u BOZHIY rutsi; Vin daruye tse na whomever Vin wills." BOH ye Bounteous, Omniscient |
Hadi Abdollahian Та не вважають крім тому що цей хто слідують за вашою релігією." Скажіть, вірне керівництво є БОЖЕ керівництво." Якщо вони заявляють що вони мають те же керівництво, або сперечаються з вами про вашого Лорда, кажуть, "Вся чарівність є у БОЖІЙ руці; Він дарує це на whomever Він wills." БОГ є Bounteous, Omniscient |
Mykhaylo Yakubovych Ne virte nikomu, okrim toho, khto yde za vashoyu relihiyeyu!» Skazhy: «Voistynu, pryamyy shlyakh — tse pryamyy shlyakh vid Allaha!» [Skazaly vony]: «I shchob nikhto ne otrymav toho, shcho otrymaly vy, i shchob nikhto ne sperechavsya z vamy pered Hospodom vashym!» Skazhy: «Voistynu, laska — v rutsi Allaha! Vin daruye yiyi, komu pobazhaye!» I Allah — Vseosyazhnyy, Vseznayuchyy |
Mykhaylo Yakubovych Не вірте нікому, окрім того, хто йде за вашою релігією!» Скажи: «Воістину, прямий шлях — це прямий шлях від Аллага!» [Сказали вони]: «І щоб ніхто не отримав того, що отримали ви, і щоб ніхто не сперечався з вами перед Господом вашим!» Скажи: «Воістину, ласка — в руці Аллага! Він дарує її, кому побажає!» І Аллаг — Всеосяжний, Всезнаючий |
Yakubovych Ne virte nikomu, okrim toho, khto yde za vashoyu relihiyeyu!» Skazhy: «Voistynu, pryamyy shlyakh — tse pryamyy shlyakh vid Allaha!» [Skazaly vony]: «I shchob nikhto ne otrymav toho, shcho otrymaly vy, i shchob nikhto ne sperechavsya z vamy pered Hospodom vashym!» Skazhy: «Voistynu, laska — v rutsi Allaha! Vin daruye yiyi, komu pobazhaye!» I Allah — Vseosyazhnyy, Vseznayuchyy |
Yakubovych Не вірте нікому, окрім того, хто йде за вашою релігією!» Скажи: «Воістину, прямий шлях — це прямий шлях від Аллага!» [Сказали вони]: «І щоб ніхто не отримав того, що отримали ви, і щоб ніхто не сперечався з вами перед Господом вашим!» Скажи: «Воістину, ласка — в руці Аллага! Він дарує її, кому побажає!» І Аллаг — Всеосяжний, Всезнаючий |