Quran with Ukrainian translation - Surah Al-Ahzab ayat 22 - الأحزَاب - Page - Juz 21
﴿وَلَمَّا رَءَا ٱلۡمُؤۡمِنُونَ ٱلۡأَحۡزَابَ قَالُواْ هَٰذَا مَا وَعَدَنَا ٱللَّهُ وَرَسُولُهُۥ وَصَدَقَ ٱللَّهُ وَرَسُولُهُۥۚ وَمَا زَادَهُمۡ إِلَّآ إِيمَٰنٗا وَتَسۡلِيمٗا ﴾
[الأحزَاب: 22]
﴿ولما رأى المؤمنون الأحزاب قالوا هذا ما وعدنا الله ورسوله وصدق الله﴾ [الأحزَاب: 22]
Hadi Abdollahian Koly virni viruyuchi pobachyly storony (hotovi napadaty), vony skazaly, "Tse ye yakyy BOH ta Yoho kur'yer poobitsyaly nam, ta BOH ta Yoho kur'yer ye pravdyvyy." Tse (nebezpechna sytuatsiya) tilʹky posylyv yikhnyu viru ta zbilʹshyv yikhnye podannya |
Hadi Abdollahian Коли вірні віруючі побачили сторони (готові нападати), вони сказали, "Це є який БОГ та Його кур'єр пообіцяли нам, та БОГ та Його кур'єр є правдивий." Це (небезпечна ситуація) тільки посилив їхню віру та збільшив їхнє подання |
Mykhaylo Yakubovych Koly viruyuchi pobachyly viysʹkovi zahony, to skazaly: «Tse — te, shcho obitsyav nam Allah i Yoho Poslanetsʹ! Pravdyvyy Allah i Yoho Poslanetsʹ!» Tse tilʹky dodalo yim viry y pokory |
Mykhaylo Yakubovych Коли віруючі побачили військові загони, то сказали: «Це — те, що обіцяв нам Аллаг і Його Посланець! Правдивий Аллаг і Його Посланець!» Це тільки додало їм віри й покори |
Yakubovych Koly viruyuchi pobachyly viysʹkovi zahony, to skazaly: «Tse — te, shcho obitsyav nam Allah i Yoho Poslanetsʹ! Pravdyvyy Allah i Yoho Poslanetsʹ!» Tse tilʹky dodalo yim viry y pokory |
Yakubovych Коли віруючі побачили військові загони, то сказали: «Це — те, що обіцяв нам Аллаг і Його Посланець! Правдивий Аллаг і Його Посланець!» Це тільки додало їм віри й покори |