Quran with Ukrainian translation - Surah Saba’ ayat 22 - سَبإ - Page - Juz 22
﴿قُلِ ٱدۡعُواْ ٱلَّذِينَ زَعَمۡتُم مِّن دُونِ ٱللَّهِ لَا يَمۡلِكُونَ مِثۡقَالَ ذَرَّةٖ فِي ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَلَا فِي ٱلۡأَرۡضِ وَمَا لَهُمۡ فِيهِمَا مِن شِرۡكٖ وَمَا لَهُۥ مِنۡهُم مِّن ظَهِيرٖ ﴾
[سَبإ: 22]
﴿قل ادعوا الذين زعمتم من دون الله لا يملكون مثقال ذرة في﴾ [سَبإ: 22]
Hadi Abdollahian Kazhete, "Blahayete idoliv vy vstanovyly bilya BOHA. Vony ne volodiyutʹ yak bahato yak yedynoho atomu u nebi, abo zemli. Vony ne volodiyutʹ partnerstvom tam, ne Vin dozvolyayutʹ yim buty Yoho asystenty |
Hadi Abdollahian Кажете, "Благаєте ідолів ви встановили біля БОГА. Вони не володіють як багато як єдиного атому у небі, або землі. Вони не володіють партнерством там, не Він дозволяють їм бути Його асистенти |
Mykhaylo Yakubovych Skazhy: «Poklychte tykh, koho vy vyhadaly zamistʹ Allaha!» Vony ne mayutʹ vlady navitʹ nad poroshynkoyu ni na nebesakh, ni na zemli. Vony ne mayutʹ tam zhodnoyi chastky, i nemaye v Nʹoho pomichnykiv sered nykh |
Mykhaylo Yakubovych Скажи: «Покличте тих, кого ви вигадали замість Аллага!» Вони не мають влади навіть над порошинкою ні на небесах, ні на землі. Вони не мають там жодної частки, і немає в Нього помічників серед них |
Yakubovych Skazhy: «Poklychte tykh, koho vy vyhadaly zamistʹ Allaha!» Vony ne mayutʹ vlady navitʹ nad poroshynkoyu ni na nebesakh, ni na zemli. Vony ne mayutʹ tam zhodnoyi chastky, i nemaye v Nʹoho pomichnykiv sered nykh |
Yakubovych Скажи: «Покличте тих, кого ви вигадали замість Аллага!» Вони не мають влади навіть над порошинкою ні на небесах, ні на землі. Вони не мають там жодної частки, і немає в Нього помічників серед них |