Quran with Ukrainian translation - Surah Saba’ ayat 9 - سَبإ - Page - Juz 22
﴿أَفَلَمۡ يَرَوۡاْ إِلَىٰ مَا بَيۡنَ أَيۡدِيهِمۡ وَمَا خَلۡفَهُم مِّنَ ٱلسَّمَآءِ وَٱلۡأَرۡضِۚ إِن نَّشَأۡ نَخۡسِفۡ بِهِمُ ٱلۡأَرۡضَ أَوۡ نُسۡقِطۡ عَلَيۡهِمۡ كِسَفٗا مِّنَ ٱلسَّمَآءِۚ إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَأٓيَةٗ لِّكُلِّ عَبۡدٖ مُّنِيبٖ ﴾
[سَبإ: 9]
﴿أفلم يروا إلى ما بين أيديهم وما خلفهم من السماء والأرض إن﴾ [سَبإ: 9]
Hadi Abdollahian vony ne pobachyly vsi rechi pered nymy ta pozadu nykh, u nebesakh ta zemli? Yakshcho my willed, my mohly vyklykaly zemlyu kovtnuty yikh, abo vyklykaly masy vpasty na nykh z neba. Tse povynno buty dostatniy dokaz dlya kozhnoho slukhnyanoho sluzhbovtsya |
Hadi Abdollahian вони не побачили всі речі перед ними та позаду них, у небесах та землі? Якщо ми willed, ми могли викликали землю ковтнути їх, або викликали маси впасти на них з неба. Це повинно бути достатній доказ для кожного слухняного службовця |
Mykhaylo Yakubovych Nevzhe vony ne bachatʹ toho, shcho poperedu y pozadu nykh — na nebi y na zemli? Yakshcho My pobazhayemo, to zmusymo zemlyu pohlynuty yikh abo skynemo na nykh chastynu neba! Voistynu, v tsʹomu – znamennya dlya kozhnoho raba, yakyy kayetʹsya |
Mykhaylo Yakubovych Невже вони не бачать того, що попереду й позаду них — на небі й на землі? Якщо Ми побажаємо, то змусимо землю поглинути їх або скинемо на них частину неба! Воістину, в цьому – знамення для кожного раба, який кається |
Yakubovych Nevzhe vony ne bachatʹ toho, shcho poperedu y pozadu nykh — na nebi y na zemli? Yakshcho My pobazhayemo, to zmusymo zemlyu pohlynuty yikh abo skynemo na nykh chastynu neba! Voistynu, v tsʹomu – znamennya dlya kozhnoho raba, yakyy kayetʹsya |
Yakubovych Невже вони не бачать того, що попереду й позаду них — на небі й на землі? Якщо Ми побажаємо, то змусимо землю поглинути їх або скинемо на них частину неба! Воістину, в цьому – знамення для кожного раба, який кається |