Quran with Ukrainian translation - Surah Az-Zumar ayat 71 - الزُّمَر - Page - Juz 24
﴿وَسِيقَ ٱلَّذِينَ كَفَرُوٓاْ إِلَىٰ جَهَنَّمَ زُمَرًاۖ حَتَّىٰٓ إِذَا جَآءُوهَا فُتِحَتۡ أَبۡوَٰبُهَا وَقَالَ لَهُمۡ خَزَنَتُهَآ أَلَمۡ يَأۡتِكُمۡ رُسُلٞ مِّنكُمۡ يَتۡلُونَ عَلَيۡكُمۡ ءَايَٰتِ رَبِّكُمۡ وَيُنذِرُونَكُمۡ لِقَآءَ يَوۡمِكُمۡ هَٰذَاۚ قَالُواْ بَلَىٰ وَلَٰكِنۡ حَقَّتۡ كَلِمَةُ ٱلۡعَذَابِ عَلَى ٱلۡكَٰفِرِينَ ﴾
[الزُّمَر: 71]
﴿وسيق الذين كفروا إلى جهنم زمرا حتى إذا جاءوها فتحت أبوابها وقال﴾ [الزُّمَر: 71]
Hadi Abdollahian Tsey khto disbelieved bude vestysya do Didʹka u natovpi. Koly vony distayutʹsya do tse, ta yoho bramy vidkryvayutʹsya, yoho varty skazhutʹ, vy ne otrymuyete kur'yeriv z chysla vas, khto deklamuyetesʹ do vas apokalipsys vashoho Lorda, ta poperedzhayutʹsya vy pro zustrichayuchyy tsey denʹ?" Vony vidpovidyatʹ, "Tak diysno. Ale `retribution' slova vzhe buv vykarbovanyy na disbelievers |
Hadi Abdollahian Цей хто disbelieved буде вестися до Дідька у натовпі. Коли вони дістаються до це, та його брами відкриваються, його варти скажуть, ви не отримуєте кур'єрів з числа вас, хто декламуєтесь до вас апокаліпсис вашого Лорда, та попереджаються ви про зустрічаючий цей день?" Вони відповідять, "Так дійсно. Але `retribution' слова вже був викарбований на disbelievers |
Mykhaylo Yakubovych Tykh, yaki ne uviruvaly, povedutʹ do heyeny natovpamy. Koly vony pryydutʹ tudy, yiyi vrata vidkryyutʹsya, a vartovi skazhutʹ: «Nevzhe do vas ne prykhodyly poslantsi z vas samykh, ne chytaly vam znamennya vashoho Hospoda y ne zasterihaly vas vid zustrichi z tsym dnem?» Ti skazhutʹ: «Tak!» Ale spravdylosya slovo pro pokarannya neviruyuchykh |
Mykhaylo Yakubovych Тих, які не увірували, поведуть до геєни натовпами. Коли вони прийдуть туди, її врата відкриються, а вартові скажуть: «Невже до вас не приходили посланці з вас самих, не читали вам знамення вашого Господа й не застерігали вас від зустрічі з цим днем?» Ті скажуть: «Так!» Але справдилося слово про покарання невіруючих |
Yakubovych Tykh, yaki ne uviruvaly, povedutʹ do heyeny natovpamy. Koly vony pryydutʹ tudy, yiyi vrata vidkryyutʹsya, a vartovi skazhutʹ: «Nevzhe do vas ne prykhodyly poslantsi z vas samykh, ne chytaly vam znamennya vashoho Hospoda y ne zasterihaly vas vid zustrichi z tsym dnem?» Ti skazhutʹ: «Tak!» Ale spravdylosya slovo pro pokarannya neviruyuchykh |
Yakubovych Тих, які не увірували, поведуть до геєни натовпами. Коли вони прийдуть туди, її врата відкриються, а вартові скажуть: «Невже до вас не приходили посланці з вас самих, не читали вам знамення вашого Господа й не застерігали вас від зустрічі з цим днем?» Ті скажуть: «Так!» Але справдилося слово про покарання невіруючих |