Quran with Ukrainian translation - Surah An-Nisa’ ayat 102 - النِّسَاء - Page - Juz 5
﴿وَإِذَا كُنتَ فِيهِمۡ فَأَقَمۡتَ لَهُمُ ٱلصَّلَوٰةَ فَلۡتَقُمۡ طَآئِفَةٞ مِّنۡهُم مَّعَكَ وَلۡيَأۡخُذُوٓاْ أَسۡلِحَتَهُمۡۖ فَإِذَا سَجَدُواْ فَلۡيَكُونُواْ مِن وَرَآئِكُمۡ وَلۡتَأۡتِ طَآئِفَةٌ أُخۡرَىٰ لَمۡ يُصَلُّواْ فَلۡيُصَلُّواْ مَعَكَ وَلۡيَأۡخُذُواْ حِذۡرَهُمۡ وَأَسۡلِحَتَهُمۡۗ وَدَّ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ لَوۡ تَغۡفُلُونَ عَنۡ أَسۡلِحَتِكُمۡ وَأَمۡتِعَتِكُمۡ فَيَمِيلُونَ عَلَيۡكُم مَّيۡلَةٗ وَٰحِدَةٗۚ وَلَا جُنَاحَ عَلَيۡكُمۡ إِن كَانَ بِكُمۡ أَذٗى مِّن مَّطَرٍ أَوۡ كُنتُم مَّرۡضَىٰٓ أَن تَضَعُوٓاْ أَسۡلِحَتَكُمۡۖ وَخُذُواْ حِذۡرَكُمۡۗ إِنَّ ٱللَّهَ أَعَدَّ لِلۡكَٰفِرِينَ عَذَابٗا مُّهِينٗا ﴾
[النِّسَاء: 102]
﴿وإذا كنت فيهم فأقمت لهم الصلاة فلتقم طائفة منهم معك وليأخذوا أسلحتهم﴾ [النِّسَاء: 102]
Hadi Abdollahian Koly vy z nymy, ta vedete Kontaktnu Molytvu (Salat) dlya nykh, dozvolenyy deyak z vy stoyite okhorona; dozvolʹte yim trymayete yikhni zbroyu, ta dozvolyayete yim stoyite pozadu vas tomu shcho vy prostrate. Todi, dozvolyayutʹ inshu hrupu shcho ne blahayutʹsya berutʹ yikhniy obih blahayuchi z vamy, v toy chas, yak inshi stoyatʹ okhorona ta trymayutʹ yikhni zbroyu. Tsey khto disbelieved bazhannya pobachyty vy nekhtuyete vashymy zbroyeyu ta vashym ustatkuvannyam, aby atakuvaty vas raz nazavzhdy. Vy ne zdiysnyuyete pomylku, yakshcho vy halʹmuyetesʹ doshchem abo poshkodzhennyam, opuskayuchy vashi zbroyu, stilʹky, skilʹky vy zalyshayetesya tryvoha. BOH maye hotovyy do disbelievers hanebnoho retribution |
Hadi Abdollahian Коли ви з ними, та ведете Контактну Молитву (Salat) для них, дозволений деяк з ви стоїте охорона; дозвольте їм тримаєте їхні зброю, та дозволяєте їм стоїте позаду вас тому що ви prostrate. Тоді, дозволяють іншу групу що не благаються беруть їхній обіг благаючі з вами, в той час, як інші стоять охорона та тримають їхні зброю. Цей хто disbelieved бажання побачити ви нехтуєте вашими зброєю та вашим устаткуванням, аби атакувати вас раз назавжди. Ви не здійснюєте помилку, якщо ви гальмуєтесь дощем або пошкодженням, опускаючи ваші зброю, стільки, скільки ви залишаєтеся тривога. БОГ має готовий до disbelievers ганебного retribution |
Mykhaylo Yakubovych Koly ty perebuvayesh z viruyuchymy na molytvi, to nekhay chastyna iz nykh stoyitʹ poryad iz toboyu i trymaye zbroyu svoyu. I koly zvershatʹ vony zemnyy uklin, to nekhay stanutʹ pozadu vas. Potim nekhay pryyde insha chastyna viruyuchykh, yaka shche ne molylasya, i nekhay vona molytʹsya razom iz toboyu,vyyavlyayuchy oberezhnistʹ i trymayuchy v rukakh svoyu zbroyu. Ti, yaki ne viruyutʹ, bazhayutʹ, shchob vy zabuly pro svoyu zbroyu ta sporyadzhennya, i todi vony napaly b na vas. Ta ne bude vam hrikha, yakshcho vidkladete vy zbroyu, potrapyvshy pid sylʹnu zlyvu chy zakhvorivshy. Ale budʹte oberezhnymy! Voistynu, Allah pryhotuvav dlya neviruyuchykh prynyzlyvu karu |
Mykhaylo Yakubovych Коли ти перебуваєш з віруючими на молитві, то нехай частина із них стоїть поряд із тобою і тримає зброю свою. І коли звершать вони земний уклін, то нехай стануть позаду вас. Потім нехай прийде інша частина віруючих, яка ще не молилася, і нехай вона молиться разом із тобою,виявляючи обережність і тримаючи в руках свою зброю. Ті, які не вірують, бажають, щоб ви забули про свою зброю та спорядження, і тоді вони напали б на вас. Та не буде вам гріха, якщо відкладете ви зброю, потрапивши під сильну зливу чи захворівши. Але будьте обережними! Воістину, Аллаг приготував для невіруючих принизливу кару |
Yakubovych Koly ty perebuvayesh z viruyuchymy na molytvi, to nekhay chastyna iz nykh stoyitʹ poryad iz toboyu i trymaye zbroyu svoyu. I koly zvershatʹ vony zemnyy uklin, to nekhay stanutʹ pozadu vas. Potim nekhay pryyde insha chastyna viruyuchykh, yaka shche ne molylasya, i nekhay vona molytʹsya razom iz toboyu,vyyavlyayuchy oberezhnistʹ i trymayuchy v rukakh svoyu zbroyu. Ti, yaki ne viruyutʹ, bazhayutʹ, shchob vy zabuly pro svoyu zbroyu ta sporyadzhennya, i todi vony napaly b na vas. Ta ne bude vam hrikha, yakshcho vidkladete vy zbroyu, potrapyvshy pid sylʹnu zlyvu chy zakhvorivshy. Ale budʹte oberezhnymy! Voistynu, Allah pryhotuvav dlya neviruyuchykh prynyzlyvu karu |
Yakubovych Коли ти перебуваєш з віруючими на молитві, то нехай частина із них стоїть поряд із тобою і тримає зброю свою. І коли звершать вони земний уклін, то нехай стануть позаду вас. Потім нехай прийде інша частина віруючих, яка ще не молилася, і нехай вона молиться разом із тобою,виявляючи обережність і тримаючи в руках свою зброю. Ті, які не вірують, бажають, щоб ви забули про свою зброю та спорядження, і тоді вони напали б на вас. Та не буде вам гріха, якщо відкладете ви зброю, потрапивши під сильну зливу чи захворівши. Але будьте обережними! Воістину, Аллаг приготував для невіруючих принизливу кару |