Quran with Ukrainian translation - Surah An-Nisa’ ayat 89 - النِّسَاء - Page - Juz 5
﴿وَدُّواْ لَوۡ تَكۡفُرُونَ كَمَا كَفَرُواْ فَتَكُونُونَ سَوَآءٗۖ فَلَا تَتَّخِذُواْ مِنۡهُمۡ أَوۡلِيَآءَ حَتَّىٰ يُهَاجِرُواْ فِي سَبِيلِ ٱللَّهِۚ فَإِن تَوَلَّوۡاْ فَخُذُوهُمۡ وَٱقۡتُلُوهُمۡ حَيۡثُ وَجَدتُّمُوهُمۡۖ وَلَا تَتَّخِذُواْ مِنۡهُمۡ وَلِيّٗا وَلَا نَصِيرًا ﴾
[النِّسَاء: 89]
﴿ودوا لو تكفرون كما كفروا فتكونون سواء فلا تتخذوا منهم أولياء حتى﴾ [النِّسَاء: 89]
Hadi Abdollahian Vony bazhayutʹ shcho vy disbelieve tomu shcho vony disbelieved, todi vy stayete rivnym. Ne roz·hlyanʹte druziv yikh, yakshcho ne vony mobilizovuyutʹ razom z vamy v im'ya BOHA. Yakshcho vony povertayutʹ proty vas, vy budete borotysʹ yim, ta vy mozhete ubyty yikh koly vy zustrichayete yikh u viyni. Vy ne budete vyznaty yikh tomu shcho druzi, abo soyuznyky |
Hadi Abdollahian Вони бажають що ви disbelieve тому що вони disbelieved, тоді ви стаєте рівним. Не розгляньте друзів їх, якщо не вони мобілізовують разом з вами в ім'я БОГА. Якщо вони повертають проти вас, ви будете боротись їм, та ви можете убити їх коли ви зустрічаєте їх у війні. Ви не будете визнати їх тому що друзі, або союзники |
Mykhaylo Yakubovych Vony bazhayutʹ, shchob vy buly neviruyuchymy — takymy neviruyuchymy, yakymy ye vony sami; i todi vy budete rivnymy mizh soboyu. Ne bery sobi nablyzhenykh sered nykh, poky vony ne zdiysnyatʹ pereselennya na shlyakhu Allaha. Ale yakshcho vony vidvernutʹsya, to khapayte yikh ta vbyvayte — de b vy ne znayshly yikh! Ne beritʹ sered nykh ni pryyateliv, ni pomichnykiv |
Mykhaylo Yakubovych Вони бажають, щоб ви були невіруючими — такими невіруючими, якими є вони самі; і тоді ви будете рівними між собою. Не бери собі наближених серед них, поки вони не здійснять переселення на шляху Аллага. Але якщо вони відвернуться, то хапайте їх та вбивайте — де б ви не знайшли їх! Не беріть серед них ні приятелів, ні помічників |
Yakubovych Vony bazhayutʹ, shchob vy buly neviruyuchymy — takymy neviruyuchymy, yakymy ye vony sami; i todi vy budete rivnymy mizh soboyu. Ne bery sobi nablyzhenykh sered nykh, poky vony ne zdiysnyatʹ pereselennya na shlyakhu Allaha. Ale yakshcho vony vidvernutʹsya, to khapayte yikh ta vbyvayte — de b vy ne znayshly yikh! Ne beritʹ sered nykh ni pryyateliv, ni pomichnykiv |
Yakubovych Вони бажають, щоб ви були невіруючими — такими невіруючими, якими є вони самі; і тоді ви будете рівними між собою. Не бери собі наближених серед них, поки вони не здійснять переселення на шляху Аллага. Але якщо вони відвернуться, то хапайте їх та вбивайте — де б ви не знайшли їх! Не беріть серед них ні приятелів, ні помічників |