Quran with Ukrainian translation - Surah An-Nisa’ ayat 94 - النِّسَاء - Page - Juz 5
﴿يَٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوٓاْ إِذَا ضَرَبۡتُمۡ فِي سَبِيلِ ٱللَّهِ فَتَبَيَّنُواْ وَلَا تَقُولُواْ لِمَنۡ أَلۡقَىٰٓ إِلَيۡكُمُ ٱلسَّلَٰمَ لَسۡتَ مُؤۡمِنٗا تَبۡتَغُونَ عَرَضَ ٱلۡحَيَوٰةِ ٱلدُّنۡيَا فَعِندَ ٱللَّهِ مَغَانِمُ كَثِيرَةٞۚ كَذَٰلِكَ كُنتُم مِّن قَبۡلُ فَمَنَّ ٱللَّهُ عَلَيۡكُمۡ فَتَبَيَّنُوٓاْۚ إِنَّ ٱللَّهَ كَانَ بِمَا تَعۡمَلُونَ خَبِيرٗا ﴾
[النِّسَاء: 94]
﴿ياأيها الذين آمنوا إذا ضربتم في سبيل الله فتبينوا ولا تقولوا لمن﴾ [النِّسَاء: 94]
Hadi Abdollahian O vy shcho vvazhayete, yakshcho vy vrazhayete v im'ya BOHA, vy budete absolyutno vpevneni. Ne skazhitʹ odnomu khto proponuye vam myr, "Vy vmiyete ne viruyuchyy, shukayuchyy psuyetʹsya tsʹoho svitu. Dlya BOHA volodiye neobmezhenym psuyetʹsya. Zapam'yatayte shcho vy zvychayno vyhlyadaly yak yikh, ta BOH blahoslovlyaye vas. Tomu, vy budete absolyutno vpevneni (pered tym, yak vy vrazhayete). BOH tsilkom Cognizant vse vy |
Hadi Abdollahian O ви що вважаєте, якщо ви вражаєте в ім'я БОГА, ви будете абсолютно впевнені. Не скажіть одному хто пропонує вам мир, "Ви вмієте не віруючий, шукаючий псується цього світу. Для БОГА володіє необмеженим псується. Запам'ятайте що ви звичайно виглядали як їх, та БОГ благословляє вас. Тому, ви будете абсолютно впевнені (перед тим, як ви вражаєте). БОГ цілком Cognizant все ви |
Mykhaylo Yakubovych O vy, yaki uviruvaly! Koly vystupayete vy na shlyakhu Allaha, to spochatku rozriznyayte, a ne kazhitʹ pershomu, khto pryvitaye vas myrom: «Ty ne ye viruyuchym!» — prahnuchy shvydkoplynnykh blah zemnoho zhyttya. Adzhe u Allaha — velyka zdobych! Ranishe vy buly takymy zh samymy, ta Allah vyyavyv Svoyu mylistʹ do vas. Tozh rozriznyayte! Voistynu, Allahu vidomo te, shcho robyte vy |
Mykhaylo Yakubovych О ви, які увірували! Коли виступаєте ви на шляху Аллага, то спочатку розрізняйте, а не кажіть першому, хто привітає вас миром: «Ти не є віруючим!» — прагнучи швидкоплинних благ земного життя. Адже у Аллага — велика здобич! Раніше ви були такими ж самими, та Аллаг виявив Свою милість до вас. Тож розрізняйте! Воістину, Аллагу відомо те, що робите ви |
Yakubovych O vy, yaki uviruvaly! Koly vystupayete vy na shlyakhu Allaha, to spochatku rozriznyayte, a ne kazhitʹ pershomu, khto pryvitaye vas myrom: «Ty ne ye viruyuchym!» — prahnuchy shvydkoplynnykh blah zemnoho zhyttya. Adzhe u Allaha — velyka zdobych! Ranishe vy buly takymy zh samymy, ta Allah vyyavyv Svoyu mylistʹ do vas. Tozh rozriznyayte! Voistynu, Allahu vidomo te, shcho robyte vy |
Yakubovych О ви, які увірували! Коли виступаєте ви на шляху Аллага, то спочатку розрізняйте, а не кажіть першому, хто привітає вас миром: «Ти не є віруючим!» — прагнучи швидкоплинних благ земного життя. Адже у Аллага — велика здобич! Раніше ви були такими ж самими, та Аллаг виявив Свою милість до вас. Тож розрізняйте! Воістину, Аллагу відомо те, що робите ви |