Quran with Ukrainian translation - Surah Az-Zukhruf ayat 63 - الزُّخرُف - Page - Juz 25
﴿وَلَمَّا جَآءَ عِيسَىٰ بِٱلۡبَيِّنَٰتِ قَالَ قَدۡ جِئۡتُكُم بِٱلۡحِكۡمَةِ وَلِأُبَيِّنَ لَكُم بَعۡضَ ٱلَّذِي تَخۡتَلِفُونَ فِيهِۖ فَٱتَّقُواْ ٱللَّهَ وَأَطِيعُونِ ﴾
[الزُّخرُف: 63]
﴿ولما جاء عيسى بالبينات قال قد جئتكم بالحكمة ولأبين لكم بعض الذي﴾ [الزُّخرُف: 63]
Hadi Abdollahian Koly Isus poyikhav z dokazamy, vin skazav, "ya prynoshu do vas wisdom, ta shchob roz'yasnyty deyaki z materialiv u kotrykh vy dysputuyete. Vy budete BOH povahy ta pidkoryayetesya meni |
Hadi Abdollahian Коли Ісус поїхав з доказами, він сказав, "я приношу до вас wisdom, та щоб роз'яснити деякі з матеріалів у котрих ви диспутуєте. Ви будете БОГ поваги та підкоряєтеся мені |
Mykhaylo Yakubovych Koly Isa pryyshov iz yasnymy znamennyamy, to skazav: «YA pryyshov do vas iz mudristyu; ya poyasnyu vam chastynu toho, pro shcho vy sperechayetesʹ! Tozh biytesʹ Allaha ta koritʹsya meni |
Mykhaylo Yakubovych Коли Іса прийшов із ясними знаменнями, то сказав: «Я прийшов до вас із мудрістю; я поясню вам частину того, про що ви сперечаєтесь! Тож бійтесь Аллага та коріться мені |
Yakubovych Koly Isa pryyshov iz yasnymy znamennyamy, to skazav: «YA pryyshov do vas iz mudristyu; ya poyasnyu vam chastynu toho, pro shcho vy sperechayetesʹ! Tozh biytesʹ Allaha ta koritʹsya meni |
Yakubovych Коли Іса прийшов із ясними знаменнями, то сказав: «Я прийшов до вас із мудрістю; я поясню вам частину того, про що ви сперечаєтесь! Тож бійтесь Аллага та коріться мені |