×

Und als Jesus mit klaren Beweisen kam, sagte er: "Wahrlich, ich bin 43:63 German translation

Quran infoGermanSurah Az-Zukhruf ⮕ (43:63) ayat 63 in German

43:63 Surah Az-Zukhruf ayat 63 in German (الألمانية)

Quran with German translation - Surah Az-Zukhruf ayat 63 - الزُّخرُف - Page - Juz 25

﴿وَلَمَّا جَآءَ عِيسَىٰ بِٱلۡبَيِّنَٰتِ قَالَ قَدۡ جِئۡتُكُم بِٱلۡحِكۡمَةِ وَلِأُبَيِّنَ لَكُم بَعۡضَ ٱلَّذِي تَخۡتَلِفُونَ فِيهِۖ فَٱتَّقُواْ ٱللَّهَ وَأَطِيعُونِ ﴾
[الزُّخرُف: 63]

Und als Jesus mit klaren Beweisen kam, sagte er: "Wahrlich, ich bin mit der Weisheit zu euch gekommen, und um euch etwas von dem zu verdeutlichen, woruber ihr uneinig seid. So furchtet Allah und gehorcht mir

❮ Previous Next ❯

ترجمة: ولما جاء عيسى بالبينات قال قد جئتكم بالحكمة ولأبين لكم بعض الذي, باللغة الألمانية

﴿ولما جاء عيسى بالبينات قال قد جئتكم بالحكمة ولأبين لكم بعض الذي﴾ [الزُّخرُف: 63]

Abu Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
Und als Jesus mit klaren Beweisen kam, sagte er: "Wahrlich, ich bin mit der Weisheit zu euch gekommen, und um euch etwas von dem zu verdeutlichen, worüber ihr uneinig seid. So fürchtet Allah und gehorcht mir
Adel Theodor Khoury
Und als Jesus mit den deutlichen Zeichen kam, sagte er: «Ich komme zu euch mit der Weisheit, und um euch einiges von dem, woruber ihr uneins seid, deutlich zu machen. So furchtet Gott und gehorcht mir
Adel Theodor Khoury
Und als Jesus mit den deutlichen Zeichen kam, sagte er: «Ich komme zu euch mit der Weisheit, und um euch einiges von dem, worüber ihr uneins seid, deutlich zu machen. So fürchtet Gott und gehorcht mir
Amir Zaidan
Und als 'Isa mit den klaren Zeichen kam, sagte er: "Bereits brachte ich euch die Weisheit, und damit ich euch manches von dem erklare, worin ihr uneins seid. So handelt Taqwa gemaß ALLAH gegenuber und gehorcht mir
Amir Zaidan
Und als 'Isa mit den klaren Zeichen kam, sagte er: "Bereits brachte ich euch die Weisheit, und damit ich euch manches von dem erkläre, worin ihr uneins seid. So handelt Taqwa gemäß ALLAH gegenüber und gehorcht mir
A. S. F. Bubenheim And N. Elyas
Und als 'Isa mit den klaren Beweisen kam, sagte er: "Ich komme ja zu euch mit der Weisheit, und um euch einiges von dem klarzumachen, woruber ihr uneinig seid. So furchtet Allah und gehorcht mir
A. S. F. Bubenheim And N. Elyas
Und als 'Isa mit den klaren Beweisen kam, sagte er: "Ich komme ja zu euch mit der Weisheit, und um euch einiges von dem klarzumachen, worüber ihr uneinig seid. So fürchtet Allah und gehorcht mir
Frank Bubenheim And Nadeem Elyas
Und als ’Isa mit den klaren Beweisen kam, sagte er: Ich komme ja zu euch mit der Weisheit, und um euch einiges von dem klarzumachen, woruber ihr uneinig seid. So furchtet Allah und gehorcht mir
Frank Bubenheim And Nadeem Elyas
Und als ’Isa mit den klaren Beweisen kam, sagte er: Ich komme ja zu euch mit der Weisheit, und um euch einiges von dem klarzumachen, worüber ihr uneinig seid. So fürchtet Allah und gehorcht mir
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek