×

Ve İsa, apaçık delillerle gelince ben demişti, andolsun ki size peygamber olarak 43:63 Turkish translation

Quran infoTurkishSurah Az-Zukhruf ⮕ (43:63) ayat 63 in Turkish

43:63 Surah Az-Zukhruf ayat 63 in Turkish (التركية)

Quran with Turkish translation - Surah Az-Zukhruf ayat 63 - الزُّخرُف - Page - Juz 25

﴿وَلَمَّا جَآءَ عِيسَىٰ بِٱلۡبَيِّنَٰتِ قَالَ قَدۡ جِئۡتُكُم بِٱلۡحِكۡمَةِ وَلِأُبَيِّنَ لَكُم بَعۡضَ ٱلَّذِي تَخۡتَلِفُونَ فِيهِۖ فَٱتَّقُواْ ٱللَّهَ وَأَطِيعُونِ ﴾
[الزُّخرُف: 63]

Ve İsa, apaçık delillerle gelince ben demişti, andolsun ki size peygamber olarak geldim ve ayrılığa düştüğünüz bazı şeyleri elbette açıklayıp bildireceğim size; artık çekinin Allah'tan ve itaat edin bana

❮ Previous Next ❯

ترجمة: ولما جاء عيسى بالبينات قال قد جئتكم بالحكمة ولأبين لكم بعض الذي, باللغة التركية

﴿ولما جاء عيسى بالبينات قال قد جئتكم بالحكمة ولأبين لكم بعض الذي﴾ [الزُّخرُف: 63]

Abdulbaki Golpinarli
Ve Isa, apacık delillerle gelince ben demisti, andolsun ki size peygamber olarak geldim ve ayrılıga dustugunuz bazı seyleri elbette acıklayıp bildirecegim size; artık cekinin Allah'tan ve itaat edin bana
Adem Ugur
Isa, acık delillerle geldigi zaman demisti ki: Ben size hikmet getirdim ve ayrılıga dustugunuz seylerden bir kısmını size acıklamak icin geldim. Oyleyse Allah´tan korkun ve bana itaat edin
Adem Ugur
İsa, açık delillerle geldiği zaman demişti ki: Ben size hikmet getirdim ve ayrılığa düştüğünüz şeylerden bir kısmını size açıklamak için geldim. Öyleyse Allah´tan korkun ve bana itaat edin
Ali Bulac
Isa, acık belgelerle gelince, dedi ki: "Ben size bir hikmetle geldim ve hakkında ihtilafa dustuklerinizin bir kısmını size acıklamak icin de. Oyleyse Allah'tan sakının ve bana itaat edin
Ali Bulac
İsa, açık belgelerle gelince, dedi ki: "Ben size bir hikmetle geldim ve hakkında ihtilafa düştüklerinizin bir kısmını size açıklamak için de. Öyleyse Allah'tan sakının ve bana itaat edin
Ali Fikri Yavuz
Isa da mucizelerle (ve Incil ayetleri ile) geldigi vakit soyle demisti: “- Ben size ilahi hukumlerle ve ayrılıga dustugunuz seylerin bir kısmını size acıklayayım, diye geldim. Onun icin Allah’dan korkun ve bana itaat edin
Ali Fikri Yavuz
İsâ da mucizelerle (ve İncil ayetleri ile) geldiği vakit şöyle demişti: “- Ben size ilâhi hükümlerle ve ayrılığa düştüğünüz şeylerin bir kısmını size açıklayayım, diye geldim. Onun için Allah’dan korkun ve bana itaat edin
Celal Y Ld R M
Isa, acık belgeler ve mu´cizelerle gelince, «ben gercekten size hikmetle ve gorus ayrılıgına dustugunuz bazı hususları size acıklamak icin geldim; artık Allah´tan korkun da bana itaat edin,» dedi
Celal Y Ld R M
İsâ, açık belgeler ve mu´cizelerle gelince, «ben gerçekten size hikmetle ve görüş ayrılığına düştüğünüz bazı hususları size açıklamak için geldim; artık Allah´tan korkun da bana itaat edin,» dedi
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek