Quran with Ukrainian translation - Surah Al-hujurat ayat 17 - الحُجُرَات - Page - Juz 26
﴿يَمُنُّونَ عَلَيۡكَ أَنۡ أَسۡلَمُواْۖ قُل لَّا تَمُنُّواْ عَلَيَّ إِسۡلَٰمَكُمۖ بَلِ ٱللَّهُ يَمُنُّ عَلَيۡكُمۡ أَنۡ هَدَىٰكُمۡ لِلۡإِيمَٰنِ إِن كُنتُمۡ صَٰدِقِينَ ﴾ 
[الحُجُرَات: 17]
﴿يمنون عليك أن أسلموا قل لا تمنوا علي إسلامكم بل الله يمن﴾ [الحُجُرَات: 17]
| Hadi Abdollahian Vony diyutʹ yak yakshcho vony roblyatʹ vas prykhylʹnistʹ okhoplyuyuchy Podannya! Skazhitʹ, "Vy ne robyte meni budʹ-yaki prykhylʹnistʹ okhoplyuyuchy Podannya. BOH yavlyaye soboyu odyn khto robytʹ vas velyka prykhylʹnistʹ keruyuchy vamy do viry, yakshcho vy ye vidverti  | 
| Hadi Abdollahian Вони діють як якщо вони роблять вас прихильність охоплюючи Подання! Скажіть, "Ви не робите мені будь-які прихильність охоплюючи Подання. БОГ являє собою один хто робить вас велика прихильність керуючи вами до віри, якщо ви є відверті  | 
| Mykhaylo Yakubovych Vony vvazhayutʹ svoye navernennya do islamu mylistyu dlya tebe. Skazhy: «Ne vvazhayte svoye navernennya do islamu mylistyu. Tse Allah vyyavyv do vas mylistʹ, koly vkazav vam na shlyakh do viry — yakshcho vy hovoryte pravdu!»  | 
| Mykhaylo Yakubovych Вони вважають своє навернення до ісламу милістю для тебе. Скажи: «Не вважайте своє навернення до ісламу милістю. Це Аллаг виявив до вас милість, коли вказав вам на шлях до віри — якщо ви говорите правду!»  | 
| Yakubovych Vony vvazhayutʹ svoye navernennya do islamu mylistyu dlya tebe. Skazhy: «Ne vvazhayte svoye navernennya do islamu mylistyu. Tse Allah vyyavyv do vas mylistʹ, koly vkazav vam na shlyakh do viry — yakshcho vy hovoryte pravdu  | 
| Yakubovych Вони вважають своє навернення до ісламу милістю для тебе. Скажи: «Не вважайте своє навернення до ісламу милістю. Це Аллаг виявив до вас милість, коли вказав вам на шлях до віри — якщо ви говорите правду  |