Quran with Ukrainian translation - Surah Al-Ma’idah ayat 14 - المَائدة - Page - Juz 6
﴿وَمِنَ ٱلَّذِينَ قَالُوٓاْ إِنَّا نَصَٰرَىٰٓ أَخَذۡنَا مِيثَٰقَهُمۡ فَنَسُواْ حَظّٗا مِّمَّا ذُكِّرُواْ بِهِۦ فَأَغۡرَيۡنَا بَيۡنَهُمُ ٱلۡعَدَاوَةَ وَٱلۡبَغۡضَآءَ إِلَىٰ يَوۡمِ ٱلۡقِيَٰمَةِۚ وَسَوۡفَ يُنَبِّئُهُمُ ٱللَّهُ بِمَا كَانُواْ يَصۡنَعُونَ ﴾
[المَائدة: 14]
﴿ومن الذين قالوا إنا نصارى أخذنا ميثاقهم فنسوا حظا مما ذكروا به﴾ [المَائدة: 14]
Hadi Abdollahian Takozh z tsykh khto skazaly, "My vmiyemo Khrystyyanyn, my vzyaly yikhnyu domovlenistʹ. Ale vony disregarded deyaki z zapovidey danykh yim. Otzhe, my zasudyly yikh do vorozhosti ta nenavysti sered sebe, do Dnya Resurrection. BOH todi poinformuye yikh vse vony zrobyly |
Hadi Abdollahian Також з цих хто сказали, "Ми вміємо Християнин, ми взяли їхню домовленість. Але вони disregarded деякі з заповідей даних їм. Отже, ми засудили їх до ворожості та ненависті серед себе, до Дня Resurrection. БОГ тоді поінформує їх все вони зробили |
Mykhaylo Yakubovych I z tymy, yaki hovoryatʹ: «My — khrystyyany», — vzyaly My zavit. I zabuly vony tu chastynu [Pysannya], yaku yim treba bulo pamʺyataty. I posiyaly My sered nykh vorozhistʹ i nenavystʹ odne do odnoho azh do Dnya Voskresinnya. I pokazhe todi yim Allah, shcho vony chynyly |
Mykhaylo Yakubovych І з тими, які говорять: «Ми — християни», — взяли Ми завіт. І забули вони ту частину [Писання], яку їм треба було пам’ятати. І посіяли Ми серед них ворожість і ненависть одне до одного аж до Дня Воскресіння. І покаже тоді їм Аллаг, що вони чинили |
Yakubovych I z tymy, yaki hovoryatʹ: «My — khrystyyany», — vzyaly My zavit. I zabuly vony tu chastynu [Pysannya], yaku yim treba bulo pamʺyataty. I posiyaly My sered nykh vorozhistʹ i nenavystʹ odne do odnoho azh do Dnya Voskresinnya. I pokazhe todi yim Allah, shcho vony chynyly |
Yakubovych І з тими, які говорять: «Ми — християни», — взяли Ми завіт. І забули вони ту частину [Писання], яку їм треба було пам’ятати. І посіяли Ми серед них ворожість і ненависть одне до одного аж до Дня Воскресіння. І покаже тоді їм Аллаг, що вони чинили |