Quran with Ukrainian translation - Surah Al-Ma’idah ayat 2 - المَائدة - Page - Juz 6
﴿يَٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ لَا تُحِلُّواْ شَعَٰٓئِرَ ٱللَّهِ وَلَا ٱلشَّهۡرَ ٱلۡحَرَامَ وَلَا ٱلۡهَدۡيَ وَلَا ٱلۡقَلَٰٓئِدَ وَلَآ ءَآمِّينَ ٱلۡبَيۡتَ ٱلۡحَرَامَ يَبۡتَغُونَ فَضۡلٗا مِّن رَّبِّهِمۡ وَرِضۡوَٰنٗاۚ وَإِذَا حَلَلۡتُمۡ فَٱصۡطَادُواْۚ وَلَا يَجۡرِمَنَّكُمۡ شَنَـَٔانُ قَوۡمٍ أَن صَدُّوكُمۡ عَنِ ٱلۡمَسۡجِدِ ٱلۡحَرَامِ أَن تَعۡتَدُواْۘ وَتَعَاوَنُواْ عَلَى ٱلۡبِرِّ وَٱلتَّقۡوَىٰۖ وَلَا تَعَاوَنُواْ عَلَى ٱلۡإِثۡمِ وَٱلۡعُدۡوَٰنِۚ وَٱتَّقُواْ ٱللَّهَۖ إِنَّ ٱللَّهَ شَدِيدُ ٱلۡعِقَابِ ﴾
[المَائدة: 2]
﴿ياأيها الذين آمنوا لا تحلوا شعائر الله ولا الشهر الحرام ولا الهدي﴾ [المَائدة: 2]
Hadi Abdollahian O vy shcho vvazhayete, ne porushuyete obryady vstanovleni BOHOM, ne Svyashchenni Misyatsi, ne tvaryny buty zaproponovani, ne hirlyandy vidmitka yim, ne lyudy kotra holova dlya Svyashchenna Shrine (Ka`bah) shukayutʹ blahoslovennya z yikhnʹoho Lorda ta skhvalennya. Odnoho razu vy zavershuyete pilgrimage, vy mozhete polyuvaty. Ne budʹte sprovokovani u ahresiyu vashoyu nenavystyu lyudey kotrykh odnoho razu zavazhyly vam z iduchykh do Svyashchennym Masjid. Vy budete spivpratsyuvaty u materialakh righteousness ta piety; ne spivpratsyuyte u materialakh shcho ye sinful ta zlo. Vy budete zauvazhyty BOHA. BOH ye chitkyy u prymushuyuchomu retribution |
Hadi Abdollahian O ви що вважаєте, не порушуєте обряди встановлені БОГОМ, не Священні Місяці, не тварини бути запропоновані, не гірлянди відмітка їм, не люди котра голова для Священна Shrine (Ka`bah) шукають благословення з їхнього Лорда та схвалення. Одного разу ви завершуєте pilgrimage, ви можете полювати. Не будьте спровоковані у агресію вашою ненавистю людей котрих одного разу заважили вам з ідучих до Священним Masjid. Ви будете співпрацювати у матеріалах righteousness та piety; не співпрацюйте у матеріалах що є sinful та зло. Ви будете зауважити БОГА. БОГ є чіткий у примушуючому retribution |
Mykhaylo Yakubovych O vy, yaki uviruvaly! Ne porushuyte ni znakiv Allaha, ni zaboronenoho misyatsya, ne zachipayte ni tvaryn, shcho ydutʹ na zhertvu, ni prykras [tvaryn], ni lyudey, shcho ydutʹ u Dim Zaboronenyy, prahnuchy zdobuty mylistʹ Hospodnyu. I koly vyydete vy iz Zaboronenoho Mistsya, to mozhete polyuvaty. I nekhay nenavystʹ do tykh, yaki ne puskaly vas u Zaboronenu Mechetʹ, ne shtovkhaye vas na zlochyn. Tozh dopomahayte odne odnomu v spravakh pravednosti ta bohoboyazlyvosti, ale ne dopomahayte odne odnomu v spravakh hrikha ta vorozhnechi. I biytesya Allaha, voistynu, Allah suvoryy u pokaranni |
Mykhaylo Yakubovych О ви, які увірували! Не порушуйте ні знаків Аллага, ні забороненого місяця, не зачіпайте ні тварин, що йдуть на жертву, ні прикрас [тварин], ні людей, що йдуть у Дім Заборонений, прагнучи здобути милість Господню. І коли вийдете ви із Забороненого Місця, то можете полювати. І нехай ненависть до тих, які не пускали вас у Заборонену Мечеть, не штовхає вас на злочин. Тож допомагайте одне одному в справах праведності та богобоязливості, але не допомагайте одне одному в справах гріха та ворожнечі. І бійтеся Аллага, воістину, Аллаг суворий у покаранні |
Yakubovych O vy, yaki uviruvaly! Ne porushuyte ni znakiv Allaha, ni zaboronenoho misyatsya, ne zachipayte ni tvaryn, shcho ydutʹ na zhertvu, ni prykras [tvaryn], ni lyudey, shcho ydutʹ u Dim Zaboronenyy, prahnuchy zdobuty mylistʹ Hospodnyu. I koly vyydete vy iz Zaboronenoho Mistsya, to mozhete polyuvaty. I nekhay nenavystʹ do tykh, yaki ne puskaly vas u Zaboronenu Mechetʹ, ne shtovkhaye vas na zlochyn. Tozh dopomahayte odne odnomu v spravakh pravednosti ta bohoboyazlyvosti, ale ne dopomahayte odne odnomu v spravakh hrikha ta vorozhnechi. I biytesya Allaha, voistynu, Allah suvoryy u pokaranni |
Yakubovych О ви, які увірували! Не порушуйте ні знаків Аллага, ні забороненого місяця, не зачіпайте ні тварин, що йдуть на жертву, ні прикрас [тварин], ні людей, що йдуть у Дім Заборонений, прагнучи здобути милість Господню. І коли вийдете ви із Забороненого Місця, то можете полювати. І нехай ненависть до тих, які не пускали вас у Заборонену Мечеть, не штовхає вас на злочин. Тож допомагайте одне одному в справах праведності та богобоязливості, але не допомагайте одне одному в справах гріха та ворожнечі. І бійтеся Аллага, воістину, Аллаг суворий у покаранні |