Quran with Ukrainian translation - Surah Al-Ma’idah ayat 44 - المَائدة - Page - Juz 6
﴿إِنَّآ أَنزَلۡنَا ٱلتَّوۡرَىٰةَ فِيهَا هُدٗى وَنُورٞۚ يَحۡكُمُ بِهَا ٱلنَّبِيُّونَ ٱلَّذِينَ أَسۡلَمُواْ لِلَّذِينَ هَادُواْ وَٱلرَّبَّٰنِيُّونَ وَٱلۡأَحۡبَارُ بِمَا ٱسۡتُحۡفِظُواْ مِن كِتَٰبِ ٱللَّهِ وَكَانُواْ عَلَيۡهِ شُهَدَآءَۚ فَلَا تَخۡشَوُاْ ٱلنَّاسَ وَٱخۡشَوۡنِ وَلَا تَشۡتَرُواْ بِـَٔايَٰتِي ثَمَنٗا قَلِيلٗاۚ وَمَن لَّمۡ يَحۡكُم بِمَآ أَنزَلَ ٱللَّهُ فَأُوْلَٰٓئِكَ هُمُ ٱلۡكَٰفِرُونَ ﴾
[المَائدة: 44]
﴿إنا أنـزلنا التوراة فيها هدى ونور يحكم بها النبيون الذين أسلموا للذين﴾ [المَائدة: 44]
Hadi Abdollahian My poslaly vnyz Torah, mistyache kerivnytstvo ta svitlo. Postanova z·hidno z tse yavlyala soboyu yevreysʹkykh prorokiv, tak zhe, yak i rabbis ta dukhovni osoba, yak prodyktovane yim u BOZHOMU svyatomu pysanni, ta yak zasvidchene nymy. Tomu, ne povaha lyudsʹki istoty; vy budete povaha Meni zamistʹ tsʹoho. Ta ne torhovi daleko Moyi vidkryttya dlya deshevoyi tsiny. Tsey khto ne panuyutʹ z·hidno z BOZHYMY vidkryttyamy yavlyayutʹ soboyu disbelievers |
Hadi Abdollahian Ми послали вниз Torah, містяче керівництво та світло. Постанова згідно з це являла собою єврейських пророків, так же, як і rabbis та духовні особа, як продиктоване їм у БОЖОМУ святому писанні, та як засвідчене ними. Тому, не повага людські істоти; ви будете повага Мені замість цього. Та не торгові далеко Мої відкриття для дешевої ціни. Цей хто не панують згідно з БОЖИМИ відкриттями являють собою disbelievers |
Mykhaylo Yakubovych Voistynu, zislaly My Taurat, v yakomu — pryamyy shlyakh i svitlo. Sudyatʹ za nym yudeyiv proroky, yaki navernulysya do Allaha, i rabyny, i knyzhnyky, yak tse bulo nakazano yim — oberihaty Pysannya Allaha i buty svidkamy yomu. I ne biytesya lyudey, a biytesya Mene! I ne prodavayte znamenʹ Moyikh za beztsinʹ! A ti, yaki ne sudyatʹ za tym, shcho zislav Allah, vony — neviruyuchi |
Mykhaylo Yakubovych Воістину, зіслали Ми Таурат, в якому — прямий шлях і світло. Судять за ним юдеїв пророки, які навернулися до Аллага, і рабини, і книжники, як це було наказано їм — оберігати Писання Аллага і бути свідками йому. І не бійтеся людей, а бійтеся Мене! І не продавайте знамень Моїх за безцінь! А ті, які не судять за тим, що зіслав Аллаг, вони — невіруючі |
Yakubovych Voistynu, zislaly My Taurat, v yakomu — pryamyy shlyakh i svitlo. Sudyatʹ za nym yudeyiv proroky, yaki navernulysya do Allaha, i rabyny, i knyzhnyky, yak tse bulo nakazano yim — oberihaty Pysannya Allaha i buty svidkamy yomu. I ne biytesya lyudey, a biytesya Mene! I ne prodavayte znamenʹ Moyikh za beztsinʹ! A ti, yaki ne sudyatʹ za tym, shcho zislav Allah, vony — neviruyuchi |
Yakubovych Воістину, зіслали Ми Таурат, в якому — прямий шлях і світло. Судять за ним юдеїв пророки, які навернулися до Аллага, і рабини, і книжники, як це було наказано їм — оберігати Писання Аллага і бути свідками йому. І не бійтеся людей, а бійтеся Мене! І не продавайте знамень Моїх за безцінь! А ті, які не судять за тим, що зіслав Аллаг, вони — невіруючі |