Quran with Ukrainian translation - Surah An-Najm ayat 23 - النَّجم - Page - Juz 27
﴿إِنۡ هِيَ إِلَّآ أَسۡمَآءٞ سَمَّيۡتُمُوهَآ أَنتُمۡ وَءَابَآؤُكُم مَّآ أَنزَلَ ٱللَّهُ بِهَا مِن سُلۡطَٰنٍۚ إِن يَتَّبِعُونَ إِلَّا ٱلظَّنَّ وَمَا تَهۡوَى ٱلۡأَنفُسُۖ وَلَقَدۡ جَآءَهُم مِّن رَّبِّهِمُ ٱلۡهُدَىٰٓ ﴾
[النَّجم: 23]
﴿إن هي إلا أسماء سميتموها أنتم وآباؤكم ما أنـزل الله بها من﴾ [النَّجم: 23]
Hadi Abdollahian Tsey ale nazvy shcho vy zahrymuvalysʹ, vy ta vashi forefathers. BOH nikoly upovnovazhenyy takyy blasphemy. Vony sliduyutʹ za prypushchennyam, ta personalʹne bazhannya, koly virne kerivnytstvo prybulo yim herein z yikhnʹoho Lorda |
Hadi Abdollahian Цей але назви що ви загримувались, ви та ваші forefathers. БОГ ніколи уповноважений такий blasphemy. Вони слідують за припущенням, та персональне бажання, коли вірне керівництво прибуло їм herein з їхнього Лорда |
Mykhaylo Yakubovych Vony — nishcho inshe, yak imena, vyhadani vamy ta vashymy batʹkamy. Allah ne vidsylav pro nykh zhodnoho dokazu! Vony ydutʹ lyshe za zdohadkamy i tym, choho prahnutʹ dushi, todi yak pryamyy shlyakh vid Hospoda vzhe pryyshov do nykh |
Mykhaylo Yakubovych Вони — ніщо інше, як імена, вигадані вами та вашими батьками. Аллаг не відсилав про них жодного доказу! Вони йдуть лише за здогадками і тим, чого прагнуть душі, тоді як прямий шлях від Господа вже прийшов до них |
Yakubovych Vony — nishcho inshe, yak imena, vyhadani vamy ta vashymy batʹkamy. Allah ne vidsylav pro nykh zhodnoho dokazu! Vony ydutʹ lyshe za zdohadkamy i tym, choho prahnutʹ dushi, todi yak pryamyy shlyakh vid Hospoda vzhe pryyshov do nykh |
Yakubovych Вони — ніщо інше, як імена, вигадані вами та вашими батьками. Аллаг не відсилав про них жодного доказу! Вони йдуть лише за здогадками і тим, чого прагнуть душі, тоді як прямий шлях від Господа вже прийшов до них |